Żółw i kaczki
A Tartaruga e os Patos
A curious tortoise dreams of flying and meets two friendly ducks who offer to help make his wish come true. But sometimes getting what you want can lead to unexpected trouble.
Żółw mieszkał przy stawie.
Uma tartaruga vivia junto a um lago.
Dwie kaczki były jego przyjaciółmi.
Dois patos eram seus amigos.
Codziennie lubili ze sobą rozmawiać.
Eles gostavam de conversar juntos todos os dias.
Pewnego lata staw bardzo wysechł.
Num verão, o lago ficou muito seco.
Nie zostało w nim już ani kropli wody.
Não havia mais água.
Kaczki powiedziały:
Os patos disseram,
„Musimy polecieć do innego stawu.”
"Devemos voar para outro lago."
„Ale ty nie możesz lecieć z nami.”
"Mas você não pode voar conosco."
Żółw był smutny.
A tartaruga ficou triste.
Powiedział:
Ele disse,
„Proszę, zabierzcie mnie ze sobą.”
"Por favor, leve-me com você."
„Nie chcę tu zostać sam.”
"Eu não quero ficar aqui sozinho."
Kaczki długo się zastanawiały.
Os patos pensaram por muito tempo.
W końcu jedna z kaczek powiedziała:
Então um pato disse,
„Mamy pomysł.”
"Temos uma ideia."
„Chwycimy w dziobach kij.”
"Seguraremos um graveto com nossos bicos."
„Ty możesz ugryźć środek kija.”
"Vocês podem morder o meio da vara."
„Wtedy będziemy mogli cię nieść.”
"Então poderemos te carregar."
Żółw się ucieszył.
A tartaruga ficou feliz.
„To dobry plan!”
"Esse é um bom plano!"
powiedział.
disse ele.
Kaczki znalazły mocny kij.
Os patos encontraram um galho forte.
Powiedziały żółwiowi:
Eles disseram à tartaruga,
„Nie możesz otwierać pyska.”
"Não deves abrir a boca."
„Nie możesz mówić.”
"Você não deve falar."
„Jeśli będziesz mówił, spadniesz.”
"Se você falar, você cairá."
Żółw powiedział:
A tartaruga disse,
„Rozumiem.”
"Eu compreendo."
„Nie będę mówił.”
"Não vou falar."
Kaczki podniosły kij.
Os patos pegaram o graveto.
Żółw ugryzł jego środek.
A tartaruga mordeu o meio.
Zaczęły lecieć.
Eles começaram a voar.
Ludzie na ziemi ich zobaczyli.
As pessoas no chão os viram.
Wskazywali palcami i wołali:
Apontaram e gritaram,
„Patrzcie!”
Olhem!
„Żółw leci!”
"Uma tartaruga está voando!"
„Jakie to dziwne!”
Que estranho!
„Jakie to śmieszne!”
"Que engraçado!"
Żółw usłyszał ludzi.
A tartaruga ouviu as pessoas.
Chciał im powiedzieć, że to jego pomysł.
Ele queria dizer-lhes que tinha sido ideia sua.
Zapomniał o ostrzeżeniu.
Ele esqueceu o aviso.
Otworzył pysk, żeby coś powiedzieć.
Ele abriu a boca para falar.
Żółw spadł na ziemię.
A tartaruga caiu ao chão.
Był ranny, ale nie zginął.
Ele estava ferido, mas não morto.
Kaczki zleciały w dół, żeby mu pomóc.
Os patos voaram para baixo para ajudá-lo.
Żółw wyciągnął nauczkę.
A tartaruga aprendeu a lição.
Czasem lepiej jest milczeć.
Às vezes é melhor ficar calado.