The Boy & the Filberts
Chłopiec i orzechy laskowe
A hungry boy discovers a jar full of delicious nuts and reaches inside to grab as many as he can. But when he tries to pull his hand out, he faces an unexpected problem that teaches him an important lesson.
A boy saw a jar full of nuts.
Chłopiec zobaczył słoik pełen orzechów.
The jar had a small opening at the top.
Słoik miał u góry mały otwór.
The boy put his hand inside the jar.
Chłopiec włożył rękę do słoika.
He grabbed as many nuts as he could hold.
Złapał tyle orzechów, ile mógł utrzymać w dłoni.
Now his hand was full of nuts.
Teraz jego dłoń była pełna orzechów.
But his hand was too big to come out of the jar.
Ale jego dłoń była zbyt duża, żeby wyjść ze słoika.
The boy tried to pull his hand out.
Chłopiec próbował wyciągnąć rękę.
He could not do it.
Nie mógł tego zrobić.
His hand was stuck.
Jego ręka utknęła.
The boy started to cry.
Chłopiec zaczął płakać.
He wanted the nuts, but he also wanted his hand free.
Chciał orzechów, ale chciał też uwolnić rękę.
An old man walked by.
Przechodził tamtędy starszy mężczyzna.
He saw the boy crying.
Zobaczył płaczącego chłopca.
"What is wrong?"
„Co się stało?”
asked the old man.
zapytał starszy mężczyzna.
"My hand is stuck in this jar,"
„Moja ręka utknęła w tym słoiku”,
said the boy.
powiedział chłopiec.
The old man looked at the jar.
Starszy mężczyzna spojrzał na słoik.
He looked at the boy's hand.
Spojrzał na rękę chłopca.
"Let go of half the nuts,"
„Puść połowę orzechów”,
said the old man.
powiedział starszy mężczyzna.
"Then your hand will come out."
„Wtedy twoja ręka wyjdzie.”
The boy did not want to let go of the nuts.
Chłopiec nie chciał puścić orzechów.
But finally, he dropped half of them.
Ale w końcu upuścił połowę z nich.
His hand became smaller.
Jego dłoń stała się mniejsza.
Now he could pull his hand out of the jar.
Teraz mógł wyciągnąć rękę ze słoika.
The boy was free.
Chłopiec był wolny.
He still had some nuts to eat.
Wciąż miał trochę orzechów do zjedzenia.