Pies i jego odbicie
O Cão e Seu Reflexo
A hungry dog finds a delicious bone and carries it across a bridge over a stream. When he looks down into the water, he sees something that makes him want even more.
Pies znalazł duży kawałek mięsa.
Um cão encontrou um grande pedaço de carne.
Bardzo się ucieszył.
Ele ficou muito feliz.
Chwycił mięso pyskiem i ruszył do domu.
Ele pegou a carne com a boca e começou a ir para casa.
W drodze do domu pies musiał przejść przez mały mostek nad rzeką.
No caminho de casa, o cão teve de atravessar uma pequena ponte sobre um rio.
Gdy spojrzał w dół do wody, zobaczył innego psa.
Quando olhou para baixo, para a água, viu outro cão.
Ten drugi pies też miał w pysku kawałek mięsa.
Este outro cão também tinha um pedaço de carne na boca.
Pies pomyślał: „Ten pies też ma mięso!
O cão pensou: "Aquele cão também tem carne!
Jego mięso wygląda na większe niż moje.
A carne dele parece maior que a minha.
Chcę jego mięsa!”. Pies otworzył pysk, żeby zaszczekać na drugiego psa.
Eu quero a carne dele!" O cão abriu a boca para latir para o outro cão.
Chciał zabrać mięso tamtemu psu.
Ele queria pegar a carne do outro cão.
Ale gdy otworzył pysk, jego własny kawałek mięsa wpadł do wody.
Mas quando abriu a boca, seu próprio pedaço de carne caiu na água.
Mięso opadło na dno rzeki.
A carne afundou no rio.
Pies nie mógł go odzyskać.
O cão não conseguiu recuperá-la.
Teraz pies nie miał już żadnego mięsa.
Agora o cão não tinha carne alguma.
Był bardzo smutny.
Ele ficou muito triste.
Ten drugi pies w wodzie też zniknął.
O outro cão na água também havia desaparecido.
Pies zrozumiał, że tamten pies był tylko jego odbiciem w wodzie.
O cão descobriu que o outro cão era apenas o seu reflexo na água.
Nie było żadnego innego psa.
Não havia outro cão.
Nie było też drugiego kawałka mięsa.
Não havia outro pedaço de carne.
Pies wrócił do domu głodny, bo chciał za dużo.
O cão voltou para casa faminto porque quis demais.