Orzeł i kawka
El Águila y la Grajilla
A small jackdaw watches a powerful eagle and decides to copy what it does. But sometimes trying to be like someone else can lead to unexpected trouble.
Orzeł zobaczył na polu jagnię.
Un águila vio un cordero en un campo.
Orzeł szybko zleciał w dół.
El águila descendió velozmente.
Schwytał jagnię swoimi silnymi szponami.
Agarró al cordero con sus fuertes garras.
Potem odleciał z jagnięciem.
Entonces voló lejos con el cordero.
Kawka przyglądała się temu.
Una grajilla estaba observando.
Kawka pomyślała,
La grajilla pensó,
„Ja też potrafię!”
¡Yo también puedo hacer eso!
„To wygląda na łatwe.”
"Parece fácil."
Kawka zobaczyła dużą owcę.
La corneja vio una oveja grande.
Zleciała w dół, żeby ją chwycić.
Voló hacia abajo para agarrar la oveja.
Ale kawka była mała i słaba.
Pero la grajilla era pequeña y débil.
Jej pazury utknęły w gęstej wełnie owcy.
Sus garras se enredaron en la espesa lana de la oveja.
Nie mogła odlecieć.
No pudo alzar el vuelo.
Szarpnęła i szarpnęła.
La corneja tiró y tiró.
Ale nie mogła się uwolnić.
Pero no pudo liberarse.
Pasterz zobaczył kawkę.
Un pastor vio a la grajilla.
Pasterz łatwo ją złapał.
El pastor lo atrapó fácilmente.
„Jakim jesteś ptakiem?”
¿Qué clase de ave eres?
zapytał pasterz.
preguntó el pastor.
„Jestem orłem!”
¡Soy un águila!
powiedziała kawka.
dijo la grajilla.
Pasterz się roześmiał.
El pastor se rió.
„Nie, jesteś tylko kawką.”
"No, tú no eres más que una grajilla."
„Gdybyś wiedziała, kim naprawdę jesteś, nie miałabyś teraz kłopotów.”
"Si supieras lo que realmente eres, no estarías en problemas ahora."