O Trapaceiro
Oszust
Num reino ocupado há muito tempo, um homem encantador chamado Simon viaja de cidade em cidade. Ele veste roupas finas e afirma ser um rico comerciante de diamantes. Quando Simon conhece jovens solitárias, mostra-lhes fotos de ouro e jóias. Leva-as a jantares caros e compra-lhes presentes bonitos. Mas o Simon tem um segredo perigoso que mudará muitas vidas para sempre.
Ouçam bem, crianças, esta história de um ladrão esperto.
Słuchajcie uważnie, dzieci, tej opowieści o sprytnym złodzieju.
Num reino movimentado, vivia um homem chamado Simon.
W ruchliwym królestwie żył pewien mężczyzna imieniem Simon.
Ele não era rico, mas queria que as pessoas pensassem que era.
Nie był bogaty, ale chciał, żeby ludzie myśleli, że jest.
Simon tinha muitas caixas mágicas que podiam falar com pessoas de longe.
Simon miał wiele magicznych gadających pudełek, dzięki którym mógł dotrzeć do ludzi daleko stąd.
O Simon encontrou mulheres jovens solitárias no reino.
Simon wyszukiwał w królestwie samotne młode kobiety.
Ele enviou-lhes fotos dele vestido com roupas finas.
Wysyłał im zdjęcia siebie w eleganckich ubraniach.
Mostrou-lhes moedas de ouro e jóias que não eram dele.
Pokazywał im złote monety i klejnoty, które nie należały do niego.
"Sou um comerciante de diamantes", disse-lhes.
„Jestem handlarzem diamentów” — mówił im.
"Viajo para terras longínquas e compro pedras preciosas".
„Podróżuję do dalekich krajów i kupuję drogocenne kamienie.”
As mulheres achavam o Simon maravilhoso.
Kobiety myślały, że Simon jest wspaniały.
Ele era bonito e parecia muito rico.
Był przystojny i wydawał się bardzo bogaty.
Levava-as a jantar em pousadas caras.
Zabierał je na kolacje do drogich zajazdów.
Ele comprou-lhes presentes lindos.
Kupował im piękne prezenty.
Mas o Simon pagou tudo com dinheiro emprestado.
Ale Simon płacił za wszystko pożyczonymi pieniędzmi.
Depois de algumas semanas, Simon enviava mensagens urgentes.
Po kilku tygodniach Simon wysyłał pilne wiadomości.
"Ajudem-me!
"Pomóżcie mi!
Há homens maus atrás de mim!
Źli ludzie mnie ścigają!
Querem roubar os meus diamantes!
Chcą ukraść moje diamenty!
Eu preciso de moedas de ouro rapidamente, ou eles vão me machucar!"
Szybko potrzebuję złotych monet, bo inaczej zrobią mi krzywdę!"
As mulheres amavam o Simon.
Kobiety kochały Simona.
Queriam salvá-lo.
Chciały go ocalić.
Algumas mulheres deram-lhe centenas de moedas de ouro.
Niektóre kobiety dały mu setki złotych monet.
Outros venderam suas casas e cavalos para ajudá-lo.
Inne sprzedały swoje domy i konie, żeby mu pomóc.
Mas o Simon estava a mentir.
Ale Simon kłamał.
Não havia homens maus.
Nie było żadnych złych ludzi.
Não havia diamantes.
Nie było żadnych diamentów.
O Simon levou o dinheiro e desapareceu.
Simon wziął pieniądze i zniknął.
Ele mudou-se para novas cidades e encontrou novas mulheres para enganar.
Przenosił się do nowych miast i znajdował nowe kobiety, żeby je oszukać.
Uma mulher corajosa chamada Anna perdeu todo o seu dinheiro com Simon.
Jedna dzielna kobieta imieniem Anna straciła przez Simona wszystkie swoje pieniądze.
Ela estava muito zangada.
Była bardzo zła.
A Anna encontrou outras mulheres que tinham sido enganadas.
Anna odnalazła inne kobiety, które zostały oszukane.
Juntos, foram para os guardas do rei.
Razem poszły do królewskich strażników.
Os guardas apanharam o Simon.
Strażnicy schwytali Simona.
Ele tinha roubado milhares de moedas de ouro de muitas mulheres.
Ukradł tysiące złotych monet wielu kobietom.
O Simon foi preso, mas a maioria das mulheres nunca recuperou o dinheiro.
Simon trafił do więzienia, ale większość kobiet nigdy nie odzyskała swoich pieniędzy.
Lembrem-se desta história, crianças.
Zapamiętajcie tę historię, dzieci.
Palavras bonitas e coisas brilhantes nem sempre dizem a verdade.
Piękne słowa i błyszczące rzeczy nie zawsze mówią prawdę.