O Cão, o Galo e a Raposa
Pies, kogut i lis
Um cão e um galo se tornam companheiros de viagem e decidem passar a noite numa floresta. Quando uma raposa esperta os descobre, ela tenta usar sua astúcia para conseguir o que quer.
Um cão e um galo eram bons amigos.
Pies i kogut byli dobrymi przyjaciółmi.
Viviam juntos e viajavam juntos.
Mieszkali razem i podróżowali razem.
Uma noite, pararam para dormir na floresta.
Pewnej nocy zatrzymali się, żeby przespać się w lesie.
O galo voou para o alto de uma árvore grande.
Kogut wleciał na wysokie drzewo.
O cão dormiu sob a árvore.
Pies spał pod drzewem.
De manhã, o galo cantou sua canção alta.
Rano kogut zaśpiewał swoją głośną pieśń.
Cocoricó!
„Kukuryku!”
Uma raposa faminta ouviu o galo cantando.
Głodny lis usłyszał śpiew koguta.
A raposa chegou à árvore.
Lis podszedł do drzewa.
Ele olhou para cima, para o galo.
Spojrzał w górę na koguta.
"Bom dia, belo galo!"
„Dzień dobry, piękny kogucie!”
disse a raposa.
powiedział lis.
"Você tem uma voz tão maravilhosa!"
„Masz taki wspaniały głos!”
"Por favor, desça para que eu possa vê-lo melhor."
„Zejdź proszę na dół, żebym mógł cię lepiej zobaczyć.”
O galo era esperto.
Kogut był mądry.
Ele sabia que a raposa queria comê-lo.
Wiedział, że lis chce go zjeść.
"Obrigado,"
„Dziękuję,”
disse o galo.
powiedział kogut.
"Descerei em breve."
„Zaraz zejdę.”
"Mas primeiro, por favor, desperte meu amigo."
„Ale najpierw obudź proszę mojego przyjaciela.”
"Ele está dormindo debaixo da árvore."
„Śpi pod drzewem.”
A raposa estava animada.
Lis był podekscytowany.
Ele pensou que conseguiria duas refeições!
Myślał, że dostanie dwa posiłki!
Ele correu até o pé da árvore para acordar o cão.
Pobiegł pod drzewo, żeby obudzić psa.
Mas quando a raposa se aproximou, o cão grande saltou.
Ale gdy lis podszedł bliżej, duży pies zerwał się na równe nogi.
O cão estava muito zangado.
Pies był bardzo zły.
Ele perseguiu a raposa até ela fugir.
Przepędził lisa.
A raposa correu velozmente para dentro da floresta.
Lis szybko uciekł do lasu.
Ele nunca mais voltou.
Nigdy więcej nie wrócił.
O galo voou para baixo da árvore.
Kogut zleciał z drzewa.
O cão e o galo continuaram sua jornada juntos, seguros e felizes.
Pies i kogut kontynuowali wspólną podróż, bezpieczni i szczęśliwi.