Maya's Drakenlanteern Avontuur
La Aventura de Maya y la Linterna del Dragón
Wanneer Maya een mysterieuze gloeiende lantaarn ontdekt op de zolder van haar grootmoeder, had ze nooit kunnen bedenken dat dit haar zou meenemen op een magische reis door de wolken. Maar sommige avonturen kiezen jou uit, en dit kleine draakje wacht al heel lang op de juiste vrienden om hem te vinden.
Maya hield van november.
A Maya le encantaba noviembre.
De lucht was koud en fris.
El aire estaba frío y fresco.
De bladeren waren oranje en rood.
Las hojas eran naranjas y rojas.
Maar het allerliefst maakte ze lantaarns met haar grootmoeder.
Pero sobre todo, le encantaba hacer faroles con su abuela.
"Vandaag maken we magie," zei oma met een glimlach.
"Hoy hacemos magia", dijo la abuela con una sonrisa.
Ze legde kleurrijk papier op de keukentafel.
Puso papel de colores sobre la mesa de la cocina.
Maya's ogen werden groot.
Los ojos de Maya se abrieron como platos.
"Wat voor soort magie?"
¿Qué tipo de magia?
vroeg Maya.
preguntó Maya.
"De magie van Sint-Maarten," antwoordde oma.
"La magia de San Martín," respondió la abuela.
"Lang geleden was er een vriendelijke soldaat die Martin heette.
Hace mucho tiempo, había un soldado bondadoso llamado Martín.
Hij deelde zijn warme jas met een arme man op een zeer koude nacht.
Compartió su abrigo caliente con un hombre pobre en una noche muy fría.
Nu dragen kinderen elk jaar heldere lantaarns om zijn vriendelijkheid te herdenken.
Ahora, cada año, los niños llevan faroles brillantes para recordar su bondad.
Maya pakte rood papier.
Maya tomó papel rojo.
"Ik wil een drakenlantaarn maken!"
¡Quiero hacer una linterna de dragón!
Een draak?
¿Un dragón?
Hoe wonderlijk!
¡Qué maravilloso!
Oma lachte.
La abuela se rió.
"Draken brengen veel geluk."
Los dragones traen muy buena suerte.
Ze werkten de hele middag.
Trabajaron toda la tarde.
Maya knipte het papier voorzichtig.
Maya cortó el papel con cuidado.
Oma help haar de stukjes aan elkaar plakken.
La abuela la ayudó a pegar las piezas.
Ze maakten een prachtige rode draak met gouden ogen en een lange staart.
Hicieron un hermoso dragón rojo con ojos dorados y una cola larga.
"Nu zetten we de kaars erin," zei oma.
"Ahora ponemos la vela adentro," dijo la abuela.
Ze plaatste een kleine, veilige kaars in de buik van de draak.
Puso una vela pequeña y segura en el vientre del dragón.
Toen ze hem aanstak, gloeide de draak als vuur.
Cuando la encendió, el dragón brilló como fuego.
Het leeft!
¡Está vivo!
Maya riep uit van vreugde.
Maya gritó de alegría.
Die avond trok Maya haar warmste jas aan.
Esa noche, Maya se puso su abrigo más abrigado.
Ze droeg haar drakenlantearn naar buiten.
Llevó su linterna de dragón afuera.
De straat zat vol kinderen.
La calle estaba llena de niños.
Iedereen had verschillende lantaarns.
Todos tenían faroles diferentes.
Er waren sterren, manen, huizen, katten, en zelfs een reusachtige vis!
¡Había estrellas, lunas, casas, gatos, e incluso un pez gigante!
"Hallo, Maya!"
¡Hola, Maya!
called her friend Tom.
le gritó a su amigo Tom.
Hij had een blauwe sterren-lantaarn.
Él tenía una linterna de estrella azul.
Je draak is geweldig!
¡Tu dragón es increíble!
Dank je wel!
¡Gracias!
"Je ster is heel helder," zei Maya.
"Tu estrella es muy brillante", dijo Maya.
De kinderen begonnen samen de straat af te lopen.
Los niños comenzaron a caminar juntos por la calle.
Hun lantaarns maakten de donkere nacht prachtig.
Sus faroles hicieron hermosa la noche oscura.
Ouders liepen achter hen aan en zongen oude liedjes over Sint-Maarten.
Los padres caminaban detrás de ellos, cantando canciones antiguas sobre San Martín.
Maya keek om zich heen.
Maya miró a su alrededor.
De lantaarns zagen eruit als zwevende dromen.
Las linternas parecían sueños flotantes.
Sommige waren groot, andere waren klein.
Algunas eran grandes, otras eran pequeñas.
Sommige waren eenvoudig, andere waren chic.
Algunas eran sencillas, algunas eran elegantes.
Maar ze waren allemaal bijzonder.
Pero todos eran especiales.
Waarom lopen we samen?
¿Por qué caminamos juntos?
vroeg Maya aan haar grootmoeder.
le preguntó Maya a su abuela.
"Omdat licht mooier is als we het delen," legde oma uit.
—Porque la luz es mejor cuando la compartimos —explicó la abuela.
Eén lantaarn is mooi.
Una linterna está bien.
Maar veel lantaarns samen maken de hele wereld helderder.
Pero muchas linternas juntas hacen que todo el mundo sea más brillante.
Ze liepen door het park.
Caminaron por el parque.
Ze liepen langs de winkels.
Caminaron por delante de las tiendas.
Ze liepen langs de rivier.
Caminaron junto al río.
Overal waar ze kwamen, gingen mensen naar buiten om te kijken.
Dondequiera que iban, la gente salía a mirar.
Old people smiled.
Los ancianos sonreían.
Baby's wezen naar de mooie lichtjes.
Los bebés señalaron las luces bonitas.
Honden kwispelden met hun staarten.
Los perros movieron sus colas.
Aan het einde van hun wandeling stonden alle kinderen in een grote kring.
Al final de su paseo, todos los niños se pusieron de pie formando un gran círculo.
Ze hielden hun lantaarns hoog in de lucht.
Sostuvieron sus linternas en alto.
De lichten dansten in de wind als kleine zonnetjes.
Las luces danzaron en el viento como pequeños soles.
"Doe een wens," fluisterde oma tegen Maya.
"Pide un deseo", le susurró la abuela a Maya.
Maya sloot haar ogen.
Maya cerró los ojos.
Ze wenste dat iedereen ter wereld zich net zo gelukkig en warm kon voelen als zij zich nu voelde.
Deseaba que todos en el mundo pudieran sentirse tan felices y cálidos como se sentía ella en ese momento.
Toen ze haar ogen opende, leek haar drakenlantern naar haar te knipogen.
Cuando abrió los ojos, su farol de dragón pareció guiñarle el ojo.
Misschien was het gewoon de wind die de kaars deed bewegen.
Tal vez solo era el viento moviendo la vela.
Of misschien was het echte magie.
O tal vez fue magia de verdad.
Maya besloot dat het beslist magie was.
Maya decidió que definitivamente era magia.
De beste vorm van magie komt voort uit het delen van licht en vriendelijkheid met anderen.
La mejor clase de magia surge de compartir luz y bondad con otros.