Cover of Maya's Dragon Lantern Adventure

Mayas Drachenlaternen-Abenteuer

A Aventura de Maya com a Lanterna do Dragão

Als Maya eine geheimnisvolle leuchtende Laterne auf dem Dachboden ihrer Großmutter entdeckt, kann sie sich nicht vorstellen, dass diese sie auf eine magische Reise durch die Wolken führen wird. Aber manche Abenteuer wählen einen selbst aus, und dieser kleine Drache wartet schon sehr lange darauf, dass der richtige Freund ihn findet.

Review
Compare with:

Maya liebte den November.

Maya amava novembro.

Die Luft war kalt und frisch.

O ar estava frio e cortante.

Die Blätter waren orange und rot.

As folhas estavam alaranjadas e vermelhas.

Aber am allermeisten liebte sie es, mit ihrer Großmutter Laternen zu basteln.

Mas, acima de tudo, ela adorava fazer lanternas com a sua avó.

„Heute machen wir Zauber", sagte Oma lächelnd.

"Hoje fazemos mágica", disse a Vovó com um sorriso.

Sie legte buntes Papier auf den Küchentisch.

Ela colocou papel colorido sobre a mesa da cozinha.

Mayas Augen wurden groß.

Os olhos de Maya se arregalaram.

"Was für eine Art von Magie?"

"Que tipo de magia?"

fragte Maya.

perguntou Maya.

"Die Magie des heiligen Martin", antwortete Oma.

"A magia de São Martinho," respondeu a Vovó.

"Vor langer Zeit lebte ein gütiger Soldat namens Martin.

Há muito tempo, havia um soldado bondoso chamado Martinho.

Er teilte seinen warmen Mantel mit einem armen Mann in einer sehr kalten Nacht.

Ele compartilhou seu casaco quente com um homem pobre numa noite muito fria.

Nun tragen jedes Jahr Kinder bunte Laternen, um an seine Güte zu erinnern.

Agora, todos os anos, as crianças carregam lanternas coloridas para lembrar da sua bondade.

Maya nahm rotes Papier.

Maya pegou papel vermelho.

"Ich möchte eine Drachenlaterne basteln!"

"Eu quero fazer uma lanterna de dragão!"

Ein Drache?

Um dragão?

Wie wunderbar!

"Que maravilhoso!"

Oma lachte.

A vovó riu.

"Drachen bringen sehr viel Glück."

Os dragões dão muita sorte.

Sie arbeiteten den ganzen Nachmittag.

Eles trabalharam a tarde toda.

Maya schnitt das Papier vorsichtig.

Maya cortou o papel cuidadosamente.

Oma half ihr, die Teile zusammenzukleben.

A vovó ajudou-a a colar os pedaços.

Sie machten einen wunderschönen roten Drachen mit goldenen Augen und einem langen Schwanz.

Elas fizeram um lindo dragão vermelho com olhos dourados e uma cauda comprida.

"Jetzt stellen wir die Kerze hinein", sagte Oma.

"Agora colocamos a vela lá dentro," disse a Vovó.

Sie stellte eine kleine, sichere Kerze in den Bauch des Drachen.

Ela colocou uma vela pequena e segura na barriga do dragão.

Als sie ihn anzündete, glühte der Drache wie Feuer.

Quando ela a acendeu, o dragão brilhou como fogo.

"Es lebt!"

Está vivo!

Maya rief voller Freude.

Maya gritou de alegria.

An diesem Abend zog Maya ihren wärmsten Mantel an.

Naquela noite, Maya vestiu seu casaco mais quente.

Sie trug ihre Drachenlaterne nach draußen.

Ela levou sua lanterna de dragão para fora.

Die Straße war voller Kinder.

A rua estava cheia de crianças.

Jeder hatte verschiedene Laternen.

Todos tinham lanternas diferentes.

Es gab Sterne, Monde, Häuser, Katzen und sogar einen riesigen Fisch!

Havia estrelas, luas, casas, gatos e até um peixe gigante!

"Hallo, Maya!"

"Olá, Maya!"

rief sie ihren Freund Tom.

called her friend Tom.

Er hatte eine blaue Sternlaterne.

Ele tinha uma lanterna de estrela azul.

Dein Drache ist fantastisch!

O seu dragão é incrível!

Danke!

Obrigado!

"Dein Stern leuchtet sehr hell", sagte Maya.

"Sua estrela é muito brilhante", disse Maya.

Die Kinder begannen gemeinsam die Straße entlangzugehen.

As crianças começaram a caminhar juntas pela rua.

Ihre Laternen machten die dunkle Nacht wunderschön.

As suas lanternas tornaram a noite escura bela.

Die Eltern gingen hinter ihnen her und sangen alte Lieder über den heiligen Martin.

Os pais caminhavam atrás deles, cantando canções antigas sobre São Martinho.

Maya blickte um sich.

Maya olhou ao redor.

Die Laternen sahen aus wie schwebende Träume.

As lanternas pareciam sonhos flutuantes.

Manche waren groß, manche waren klein.

Algumas eram grandes, outras eram pequenas.

Einige waren einfach, andere waren ausgefallen.

Algumas eram simples, outras eram sofisticadas.

Aber alle waren etwas Besonderes.

Mas todos eles eram especiais.

Warum gehen wir zusammen?

Por que caminhamos juntos?

fragte Maya ihre Großmutter.

Maya perguntou à sua avó.

"Weil Licht schöner ist, wenn wir es teilen", erklärte Oma.

"Porque a luz fica melhor quando a compartilhamos", explicou a Vovó.

Eine Laterne ist schön.

"Uma lanterna é boa.

Aber viele Laternen zusammen machen die ganze Welt heller.

Mas muitas lanternas juntas tornam o mundo inteiro mais brilhante.

Sie gingen durch den Park.

Eles caminharam pelo parque.

Sie gingen an den Geschäften vorbei.

Eles passaram pelas lojas.

Sie gingen am Fluss entlang.

Eles caminharam à beira do rio.

Überall, wo sie hingingen, kamen die Leute heraus, um zuzuschauen.

Por onde quer que fossem, as pessoas saíam para observar.

Alte Leute lächelten.

Os idosos sorriram.

Babys zeigten auf die hübschen Lichter.

Os bebês apontaram para as luzes bonitas.

Die Hunde wedelten mit ihren Schwänzen.

Os cães abanaram o rabo.

Am Ende ihres Spaziergangs stellten sich alle Kinder in einen großen Kreis.

No final da caminhada, todas as crianças ficaram em pé formando um grande círculo.

Sie hielten ihre Laternen hoch in die Luft.

Eles ergueram suas lanternas bem alto no ar.

Die Lichter tanzten im Wind wie kleine Sonnen.

As luzes dançavam no vento como pequenos sóis.

„Wünsch dir etwas", flüsterte Oma zu Maya.

"Faça um pedido", sussurrou a vovó para Maya.

Maya schloss die Augen.

Maya fechou os olhos.

Sie wünschte sich, dass jeder Mensch auf der Welt so glücklich und geborgen sein könnte, wie sie sich in diesem Moment fühlte.

Ela desejou que todas as pessoas do mundo pudessem se sentir tão felizes e acolhidas quanto ela se sentia naquele momento.

Als sie ihre Augen öffnete, schien ihre Drachenlaterne ihr zuzuzwinkern.

Quando abriu os olhos, sua lanterna de dragão pareceu piscar para ela.

Vielleicht war es nur der Wind, der die Kerze bewegte.

Talvez fosse apenas o vento movendo a vela.

Oder vielleicht war es echte Magie.

Ou talvez tenha sido magia de verdade.

Maya entschied, dass es definitiv Magie war.

Maya decidiu que definitivamente era mágica.

Die beste Art von Magie entsteht, wenn man Licht und Freundlichkeit mit anderen teilt.

O melhor tipo de magia vem de compartilhar luz e bondade com os outros.