Cover of The Man & the Satyr

L'Uomo e il Satiro

Der Mann und der Satyr

Un uomo incontra una strana creatura del bosco chiamata satiro e lo invita a casa per cena. Ma il satiro rimane confuso da qualcosa di inaspettato riguardo al suo nuovo amico umano.

Review
Compare with:

Un uomo stava camminando nella foresta in una fredda giornata invernale.

Ein Mann wandelte an einem kalten Wintertag durch den Wald.

Incontrò un satiro che viveva nei boschi.

Er begegnete einem Satyr, der in den Wäldern lebte.

"Vieni a casa mia," disse il satiro.

„Komm zu mir nach Hause", sagte der Satyr.

Puoi scaldarti lì.

"Dort kannst du dich wärmen."

L'uomo aveva molto freddo.

Der Mann fror sehr.

Le sue mani erano gelide.

Seine Hände waren eiskalt.

Si mise le mani vicino alla bocca e ci soffiò sopra.

Er hielt seine Hände vor den Mund und hauchte sie an.

"Perché fai questo?" chiese il satiro.

"Warum tust du das?", fragte der Satyr.

"Soffio sulle mie mani per scaldarle," disse l'uomo.

"Ich puste auf meine Hände, um sie zu wärmen", sagte der Mann.

Andarono a casa del satiro.

Sie gingen zum Heim des Satyrs.

Il satiro diede all'uomo una zuppa calda.

Der Satyr gab dem Mann heiße Suppe.

La zuppa era molto calda.

Die Suppe war sehr heiß.

L'uomo soffiò sulla zuppa per raffreddarla.

Der Mann blies auf die Suppe, um sie abzukühlen.

Il satiro vide questo e si arrabbiò.

Der Satyr sah dies und wurde zornig.

"Vattene!" disse il satiro.

"Geh weg!", sagte der Satyr.

Prima soffi per riscaldare le cose.

„Erst bläst du, um die Dinge heiß zu machen.

Poi soffi per raffreddare le cose.

Dann bläst du, um die Dinge kalt zu machen.

Non posso fidarmi di qualcuno che fa due cose diverse con lo stesso respiro!" Il satiro spinse l'uomo fuori dalla sua casa.

Ich kann niemandem trauen, der mit demselben Atem zwei verschiedene Dinge tut!" Der Satyr stieß den Mann aus seinem Haus hinaus.

L'uomo dovette tornare indietro nella fredda foresta da solo.

Der Mann musste allein zurück in den kalten Wald wandern.