Cover of The Bundle of Sticks

Le Faisceau de Bâtons

Das Reisigbündel

Un père veut enseigner à ses fils une leçon importante sur le travail d'équipe. Il utilise un simple fagot de bâtons pour leur montrer quelque chose qu'ils n'oublieront jamais.

Review
Compare with:

Un père avait de nombreux fils.

Ein Vater hatte viele Söhne.

Les fils se querellaient sans cesse entre eux.

Die Söhne stritten immer miteinander.

Ils se disputaient chaque jour.

Sie stritten sich jeden Tag.

Le père était très triste.

Der Vater war sehr traurig.

Un jour, le père appela tous ses fils.

Eines Tages rief der Vater alle seine Söhne zu sich.

Il avait un faisceau de bâtons liés ensemble par une corde.

Er hatte ein Bündel Stöcke, die mit einem Seil zusammengebunden waren.

« Essaie de briser ce fagot, »

"Versuche, dieses Bündel zu zerbrechen,"

dit le père à son fils aîné.

sagte der Vater zu seinem ältesten Sohn.

Le fils aîné fit de grands efforts.

Der älteste Sohn gab sich große Mühe.

Il ne put briser le faisceau.

Er konnte das Bündel nicht zerbrechen.

Les bâtons étaient trop forts ensemble.

Die Stöcke waren zusammen zu stark.

« Essaie, toi, »

"Versuch du es,"

dit le père à son second fils.

sagte der Vater zu seinem zweiten Sohn.

Le second fils essaya encore et encore.

Der zweite Sohn versuchte es immer wieder.

Il ne put pas non plus briser le fagot.

Auch er konnte das Bündel nicht zerbrechen.

Tous les fils tentèrent de briser le fagot.

Alle Söhne versuchten, das Bündel zu zerbrechen.

Personne n'y parvint. Alors le père délia la corde.

Keiner konnte es schaffen. Dann löste der Vater das Seil.

Il donna à chaque fils un bâton.

Er gab jedem Sohn einen Stock.

« Maintenant, essayez de casser votre bâton, »

"Nun versucht, euren Stock zu zerbrechen,"

dit-il.

sagte er.

Chaque fils brisa son bâton facilement.

Jeder Sohn zerbrach seinen Stock mühelos.

Les bâtons isolés étaient très fragiles.

Die einzelnen Stöcke waren sehr schwach.

Le père regarda ses fils.

Der Vater blickte seine Söhne an.

Comprenez-vous ?

Versteht ihr das?

demanda-t-il.

fragte er.

« Quand vous restez unis, vous êtes forts comme le fagot. »

"Wenn ihr zusammenhaltet, seid ihr stark wie das Bündel."

"Quand vous vous disputez et restez séparés, vous êtes faibles comme les bâtons isolés."

"Wenn ihr kämpft und getrennt bleibt, seid ihr schwach wie die einzelnen Stöcke."

Les fils comprirent.

Die Söhne verstanden.

Ils cessèrent de se battre.

Sie hörten auf zu kämpfen.

Ils s'entraidèrent.

Sie halfen einander.

Ensemble, ils étaient forts.

Zusammen waren sie stark.