Cover of Maya's Dragon Lantern Adventure

L'Avventura della Lanterna del Drago di Maya

Przygoda Mayi z lampionem smoka

Quando Maya scopre una misteriosa lanterna luminosa nella soffitta della nonna, non immagina mai che la porterà in un viaggio magico attraverso le nuvole. Ma alcune avventure scelgono te, e questo piccolo drago ha aspettato molto a lungo che l'amico giusto lo trovasse.

Review
Compare with:

Maya amava novembre.

Maya uwielbiała listopad.

L'aria era fredda e frizzante.

Powietrze było zimne i rześkie.

Le foglie erano arancioni e rosse.

Liście były pomarańczowe i czerwone.

Ma soprattutto, amava fare le lanterne con sua nonna.

Ale najbardziej ze wszystkiego lubiła robić lampiony z babcią.

"Oggi facciamo magia," disse la nonna con un sorriso.

„Dziś robimy magię” — powiedziała babcia z uśmiechem.

Ha messo della carta colorata sul tavolo della cucina.

Położyła kolorowy papier na kuchennym stole.

Gli occhi di Maya si spalancarono.

Maya szeroko otworzyła oczy.

"Che tipo di magia?"

„Jaką magię?”

Maya chiese.

zapytała Maya.

"La magia di San Martino," rispose la nonna.

„Magię świętego Marcina” — odpowiedziała babcia.

Tanto tempo fa, c'era un soldato gentile di nome Martin.

„Dawno temu był dobry żołnierz o imieniu Marcin.

Ha condiviso il suo cappotto caldo con un povero uomo in una notte molto fredda.

Podzielił się swoim ciepłym płaszczem z biednym człowiekiem w bardzo zimną noc.

Ora, ogni anno, i bambini portano lanterne luminose per ricordare la sua gentilezza.

Teraz co roku dzieci niosą jasne lampiony, aby pamiętać o jego dobroci.”

Maya ha preso la carta rossa.

Maya wzięła do ręki czerwony papier.

"Voglio fare una lanterna a forma di drago!"

„Chcę zrobić lampion-smoka!”

Un drago?

„Smoka?

Che meraviglia!

Jak wspaniale!”

La nonna rise.

Babcia zaśmiała się.

I draghi sono molto fortunati.

„Smoki przynoszą dużo szczęścia.”

Hanno lavorato tutto il pomeriggio.

Pracowały całe popołudnie.

Maya ha tagliato la carta con attenzione.

Maya ostrożnie wycinała papier.

La nonna l'ha aiutata a incollare i pezzi insieme.

Babcia pomagała jej sklejać kawałki.

Hanno fatto un bellissimo drago rosso con occhi dorati e una lunga coda.

Zrobiły pięknego czerwonego smoka ze złotymi oczami i długim ogonem.

"Ora mettiamo la candela dentro," disse la nonna.

„Teraz wkładamy do środka świeczkę” — powiedziała babcia.

Mise una piccola candela sicura nel ventre del drago.

Włożyła małą, bezpieczną świeczkę do brzucha smoka.

Quando lo accese, il drago si illuminò come il fuoco.

Gdy ją zapaliła, smok rozświetlił się jak ogień.

È vivo!

„On żyje!”

Maya gridò di gioia.

krzyknęła z radością Maya.

Quella sera, Maya indossò il suo cappotto più caldo.

Tego wieczoru Maya założyła swój najcieplejszy płaszcz.

Portò la sua lanterna a forma di drago fuori.

Wyniosła na zewnątrz swój smoczy lampion.

La strada era piena di bambini.

Ulica była pełna dzieci.

Tutti avevano lanterne diverse.

Każdy miał inny lampion.

C'erano stelle, lune, case, gatti, e persino un pesce gigante!

Były gwiazdy, księżyce, domki, koty, a nawet ogromna ryba!

I notice you've asked me to translate to "it" but haven't specified what language "it" refers to. Could you please clarify which language you'd like me to translate "Hello, Maya!" into?

„Cześć, Maya!”

ha chiamato il suo amico Tom.

zawołał jej przyjaciel Tom.

Aveva una lanterna con stella blu.

Miał niebieski lampion w kształcie gwiazdy.

Il tuo drago è fantastico!

„Twój smok jest niesamowity!”

I notice you've asked me to translate from English to "it" but haven't specified what "it" refers to - which target language you'd like the translation in. Could you please clarify which language you'd like me to translate "Thank you!" into?

„Dziękuję!

"La tua stella è molto luminosa," disse Maya.

Twoja gwiazda świeci bardzo jasno” — powiedziała Maya.

I bambini iniziarono a camminare insieme lungo la strada.

Dzieci zaczęły razem iść ulicą.

Le loro lanterne hanno reso bella la notte buia.

Ich lampiony sprawiały, że ciemna noc wyglądała pięknie.

I genitori camminavano dietro di loro, cantando vecchie canzoni su San Martino.

Rodzice szli za nimi, śpiewając stare piosenki o świętym Marcinie.

Maya si guardò intorno.

Maya rozejrzała się.

Le lanterne sembravano sogni fluttuanti.

Lampiony wyglądały jak unoszące się marzenia.

Alcuni erano grandi, alcuni erano piccoli.

Niektóre były duże, inne małe.

Alcuni erano semplici, alcuni erano elaborati.

Niektóre były proste, inne ozdobne.

Ma tutti loro erano speciali.

Ale wszystkie były wyjątkowe.

"Perché camminiamo insieme?"

„Dlaczego idziemy razem?”

Maya chiese a sua nonna.

zapytała Maya swoją babcię.

"Perché la luce è migliore quando la condividiamo," spiegò la nonna.

„Bo światło jest lepsze, gdy się nim dzielimy” — wyjaśniła babcia.

Una lanterna è bella.

„Jeden lampion jest miły.

Ma molte lanterne insieme rendono tutto il mondo più luminoso.

Ale wiele lampionów razem sprawia, że cały świat jest jaśniejszy.”

Camminarono attraverso il parco.

Przeszli przez park.

Camminarono oltre i negozi.

Przeszli obok sklepów.

Camminarono lungo il fiume.

Szli wzdłuż rzeki.

Ovunque andassero, la gente usciva per guardare.

Gdziekolwiek szli, ludzie wychodzili na zewnątrz, żeby patrzeć.

Le persone anziane sorrisero.

Starsze osoby się uśmiechały.

I bambini indicavano le belle luci.

Niemowlęta wskazywały palcem na piękne światełka.

I cani scodinzolarono.

Psy merdały ogonami.

Alla fine della loro passeggiata, tutti i bambini si disposero in un grande cerchio.

Na końcu spaceru wszystkie dzieci stanęły w dużym kręgu.

Tennero le loro lanterne in alto nell'aria.

Trzymały swoje lampiony wysoko w górze.

Le luci danzavano nel vento come piccoli soli.

Światełka tańczyły na wietrze jak malutkie słońca.

"Esprimi un desiderio," sussurrò la nonna a Maya.

„Pomyśl życzenie” — szepnęła babcia do Mayi.

Maya chiuse gli occhi.

Maya zamknęła oczy.

Desiderava che tutti nel mondo potessero sentirsi felici e al caldo come si sentiva lei in quel momento.

Życzyła sobie, żeby każdy na świecie mógł czuć się tak szczęśliwy i otulony ciepłem, jak ona czuła się teraz.

Quando aprì gli occhi, la sua lanterna a forma di drago sembrò farle l'occhiolino.

Gdy otworzyła oczy, jej smoczy lampion jakby do niej mrugnął.

Forse era solo il vento che muoveva la candela.

Może to tylko wiatr poruszył świeczkę.

O forse era vera magia.

A może to była prawdziwa magia.

Maya decise che era decisamente magia.

Maya uznała, że to na pewno była magia.

La magia migliore nasce dal condividere luce e gentilezza con gli altri.

Najlepsza magia bierze się z dzielenia się światłem i życzliwością z innymi.