L'Aventure de Maya et la Lanterne Dragon
A Aventura de Maya com a Lanterna do Dragão
Quand Maya découvre une lanterne mystérieuse qui brille dans le grenier de sa grand-mère, elle n'imagine jamais que cela la mènera dans un voyage magique à travers les nuages. Mais certaines aventures vous choisissent, et ce petit dragon attend depuis très longtemps que le bon ami le trouve.
Maya adorait novembre.
Maya amava novembro.
L'air était froid et vif.
O ar estava frio e cortante.
Les feuilles étaient orange et rouge.
As folhas estavam alaranjadas e vermelhas.
Mais par-dessus tout, elle adorait fabriquer des lanternes avec sa grand-mère.
Mas, acima de tudo, ela adorava fazer lanternas com a sua avó.
« Aujourd'hui, nous allons faire de la magie », dit Grand-mère avec un sourire.
"Hoje fazemos mágica", disse a Vovó com um sorriso.
Elle posa du papier coloré sur la table de la cuisine.
Ela colocou papel colorido sobre a mesa da cozinha.
Les yeux de Maya s'écarquillèrent.
Os olhos de Maya se arregalaram.
Quel genre de magie ?
"Que tipo de magia?"
demanda Maya.
perguntou Maya.
« La magie de Saint-Martin », répondit Grand-mère.
"A magia de São Martinho," respondeu a Vovó.
Il y a très longtemps, il y avait un bon soldat qui s'appelait Martin.
Há muito tempo, havia um soldado bondoso chamado Martinho.
Il partagea son manteau chaud avec un pauvre homme par une nuit très froide.
Ele compartilhou seu casaco quente com um homem pobre numa noite muito fria.
Maintenant, chaque année, les enfants portent des lanternes colorées pour se souvenir de sa bonté.
Agora, todos os anos, as crianças carregam lanternas coloridas para lembrar da sua bondade.
Maya prit du papier rouge.
Maya pegou papel vermelho.
Je veux faire une lanterne dragon !
"Eu quero fazer uma lanterna de dragão!"
Un dragon ?
Um dragão?
Comme c'est merveilleux !
"Que maravilhoso!"
Grand-mère rit.
A vovó riu.
« Les dragons portent beaucoup de chance. »
Os dragões dão muita sorte.
Ils ont travaillé tout l'après-midi.
Eles trabalharam a tarde toda.
Maya découpa le papier avec précaution.
Maya cortou o papel cuidadosamente.
Grand-mère l'a aidée à coller les morceaux ensemble.
A vovó ajudou-a a colar os pedaços.
Elles ont fait un magnifique dragon rouge avec des yeux dorés et une longue queue.
Elas fizeram um lindo dragão vermelho com olhos dourados e uma cauda comprida.
« Maintenant, nous mettons la bougie à l'intérieur », dit Grand-mère.
"Agora colocamos a vela lá dentro," disse a Vovó.
Elle plaça une petite bougie sécurisée dans le ventre du dragon.
Ela colocou uma vela pequena e segura na barriga do dragão.
Quand elle l'alluma, le dragon rougeoya comme le feu.
Quando ela a acendeu, o dragão brilhou como fogo.
Il est vivant !
Está vivo!
Maya s'écria de joie.
Maya gritou de alegria.
Ce soir-là, Maya enfila son manteau le plus chaud.
Naquela noite, Maya vestiu seu casaco mais quente.
Elle porta sa lanterne-dragon dehors.
Ela levou sua lanterna de dragão para fora.
La rue était pleine d'enfants.
A rua estava cheia de crianças.
Chacun avait des lanternes différentes.
Todos tinham lanternas diferentes.
Il y avait des étoiles, des lunes, des maisons, des chats, et même un poisson géant !
Havia estrelas, luas, casas, gatos e até um peixe gigante!
Salut, Maya !
"Olá, Maya!"
called her friend Tom.
called her friend Tom.
Il avait une lanterne à étoile bleue.
Ele tinha uma lanterna de estrela azul.
Votre dragon est incroyable !
O seu dragão é incrível!
Merci !
Obrigado!
« Votre étoile brille très fort », dit Maya.
"Sua estrela é muito brilhante", disse Maya.
Les enfants commencèrent à marcher ensemble dans la rue.
As crianças começaram a caminhar juntas pela rua.
Leurs lanternes rendaient la nuit sombre magnifique.
As suas lanternas tornaram a noite escura bela.
Les parents marchaient derrière eux, chantant de vieilles chansons sur saint Martin.
Os pais caminhavam atrás deles, cantando canções antigas sobre São Martinho.
Maya regarda autour d'elle.
Maya olhou ao redor.
Les lanternes ressemblaient à des rêves flottants.
As lanternas pareciam sonhos flutuantes.
Certaines étaient grandes, d'autres étaient petites.
Algumas eram grandes, outras eram pequenas.
Certaines étaient simples, d'autres étaient sophistiquées.
Algumas eram simples, outras eram sofisticadas.
Mais toutes étaient spéciales.
Mas todos eles eram especiais.
Pourquoi marchons-nous ensemble ?
Por que caminhamos juntos?
demanda Maya à sa grand-mère.
Maya perguntou à sua avó.
« Parce que la lumière est plus belle quand on la partage », expliqua Grand-mère.
"Porque a luz fica melhor quando a compartilhamos", explicou a Vovó.
Une lanterne, c'est bien.
"Uma lanterna é boa.
Mais plusieurs lanternes ensemble rendent le monde entier plus lumineux.
Mas muitas lanternas juntas tornam o mundo inteiro mais brilhante.
Ils traversèrent le parc.
Eles caminharam pelo parque.
Ils passèrent devant les magasins.
Eles passaram pelas lojas.
Ils marchèrent le long de la rivière.
Eles caminharam à beira do rio.
Partout où ils allaient, les gens sortaient pour les regarder.
Por onde quer que fossem, as pessoas saíam para observar.
Les personnes âgées souriaient.
Os idosos sorriram.
Les bébés pointaient du doigt les jolies lumières.
Os bebês apontaram para as luzes bonitas.
Les chiens remuaient la queue.
Os cães abanaram o rabo.
À la fin de leur promenade, tous les enfants se sont mis en grand cercle.
No final da caminhada, todas as crianças ficaram em pé formando um grande círculo.
Ils tenaient leurs lanternes haut dans les airs.
Eles ergueram suas lanternas bem alto no ar.
Les lumières dansaient dans le vent comme de petits soleils.
As luzes dançavam no vento como pequenos sóis.
« Fais un vœu », chuchota Grand-mère à Maya.
"Faça um pedido", sussurrou a vovó para Maya.
Maya ferma les yeux.
Maya fechou os olhos.
Elle souhaitait que tout le monde puisse ressentir autant de bonheur et de chaleur qu'elle en ressentait en ce moment.
Ela desejou que todas as pessoas do mundo pudessem se sentir tão felizes e acolhidas quanto ela se sentia naquele momento.
Quand elle ouvrit les yeux, sa lanterne-dragon sembla lui faire un clin d'œil.
Quando abriu os olhos, sua lanterna de dragão pareceu piscar para ela.
C'était peut-être juste le vent qui faisait bouger la bougie.
Talvez fosse apenas o vento movendo a vela.
Ou peut-être que c'était de la vraie magie.
Ou talvez tenha sido magia de verdade.
Maya décida que c'était définitivement de la magie.
Maya decidiu que definitivamente era mágica.
La meilleure forme de magie vient du partage de lumière et de bienveillance avec les autres.
O melhor tipo de magia vem de compartilhar luz e bondade com os outros.