L'Aventure de Maya et la Lanterne Dragon
La Aventura de Maya y la Linterna del Dragón
Quand Maya découvre une lanterne mystérieuse qui brille dans le grenier de sa grand-mère, elle n'imagine jamais que cela la mènera dans un voyage magique à travers les nuages. Mais certaines aventures vous choisissent, et ce petit dragon attend depuis très longtemps que le bon ami le trouve.
Maya adorait novembre.
A Maya le encantaba noviembre.
L'air était froid et vif.
El aire estaba frío y fresco.
Les feuilles étaient orange et rouge.
Las hojas eran naranjas y rojas.
Mais par-dessus tout, elle adorait fabriquer des lanternes avec sa grand-mère.
Pero sobre todo, le encantaba hacer faroles con su abuela.
« Aujourd'hui, nous allons faire de la magie », dit Grand-mère avec un sourire.
"Hoy hacemos magia", dijo la abuela con una sonrisa.
Elle posa du papier coloré sur la table de la cuisine.
Puso papel de colores sobre la mesa de la cocina.
Les yeux de Maya s'écarquillèrent.
Los ojos de Maya se abrieron como platos.
Quel genre de magie ?
¿Qué tipo de magia?
demanda Maya.
preguntó Maya.
« La magie de Saint-Martin », répondit Grand-mère.
"La magia de San Martín," respondió la abuela.
Il y a très longtemps, il y avait un bon soldat qui s'appelait Martin.
Hace mucho tiempo, había un soldado bondadoso llamado Martín.
Il partagea son manteau chaud avec un pauvre homme par une nuit très froide.
Compartió su abrigo caliente con un hombre pobre en una noche muy fría.
Maintenant, chaque année, les enfants portent des lanternes colorées pour se souvenir de sa bonté.
Ahora, cada año, los niños llevan faroles brillantes para recordar su bondad.
Maya prit du papier rouge.
Maya tomó papel rojo.
Je veux faire une lanterne dragon !
¡Quiero hacer una linterna de dragón!
Un dragon ?
¿Un dragón?
Comme c'est merveilleux !
¡Qué maravilloso!
Grand-mère rit.
La abuela se rió.
« Les dragons portent beaucoup de chance. »
Los dragones traen muy buena suerte.
Ils ont travaillé tout l'après-midi.
Trabajaron toda la tarde.
Maya découpa le papier avec précaution.
Maya cortó el papel con cuidado.
Grand-mère l'a aidée à coller les morceaux ensemble.
La abuela la ayudó a pegar las piezas.
Elles ont fait un magnifique dragon rouge avec des yeux dorés et une longue queue.
Hicieron un hermoso dragón rojo con ojos dorados y una cola larga.
« Maintenant, nous mettons la bougie à l'intérieur », dit Grand-mère.
"Ahora ponemos la vela adentro," dijo la abuela.
Elle plaça une petite bougie sécurisée dans le ventre du dragon.
Puso una vela pequeña y segura en el vientre del dragón.
Quand elle l'alluma, le dragon rougeoya comme le feu.
Cuando la encendió, el dragón brilló como fuego.
Il est vivant !
¡Está vivo!
Maya s'écria de joie.
Maya gritó de alegría.
Ce soir-là, Maya enfila son manteau le plus chaud.
Esa noche, Maya se puso su abrigo más abrigado.
Elle porta sa lanterne-dragon dehors.
Llevó su linterna de dragón afuera.
La rue était pleine d'enfants.
La calle estaba llena de niños.
Chacun avait des lanternes différentes.
Todos tenían faroles diferentes.
Il y avait des étoiles, des lunes, des maisons, des chats, et même un poisson géant !
¡Había estrellas, lunas, casas, gatos, e incluso un pez gigante!
Salut, Maya !
¡Hola, Maya!
called her friend Tom.
le gritó a su amigo Tom.
Il avait une lanterne à étoile bleue.
Él tenía una linterna de estrella azul.
Votre dragon est incroyable !
¡Tu dragón es increíble!
Merci !
¡Gracias!
« Votre étoile brille très fort », dit Maya.
"Tu estrella es muy brillante", dijo Maya.
Les enfants commencèrent à marcher ensemble dans la rue.
Los niños comenzaron a caminar juntos por la calle.
Leurs lanternes rendaient la nuit sombre magnifique.
Sus faroles hicieron hermosa la noche oscura.
Les parents marchaient derrière eux, chantant de vieilles chansons sur saint Martin.
Los padres caminaban detrás de ellos, cantando canciones antiguas sobre San Martín.
Maya regarda autour d'elle.
Maya miró a su alrededor.
Les lanternes ressemblaient à des rêves flottants.
Las linternas parecían sueños flotantes.
Certaines étaient grandes, d'autres étaient petites.
Algunas eran grandes, otras eran pequeñas.
Certaines étaient simples, d'autres étaient sophistiquées.
Algunas eran sencillas, algunas eran elegantes.
Mais toutes étaient spéciales.
Pero todos eran especiales.
Pourquoi marchons-nous ensemble ?
¿Por qué caminamos juntos?
demanda Maya à sa grand-mère.
le preguntó Maya a su abuela.
« Parce que la lumière est plus belle quand on la partage », expliqua Grand-mère.
—Porque la luz es mejor cuando la compartimos —explicó la abuela.
Une lanterne, c'est bien.
Una linterna está bien.
Mais plusieurs lanternes ensemble rendent le monde entier plus lumineux.
Pero muchas linternas juntas hacen que todo el mundo sea más brillante.
Ils traversèrent le parc.
Caminaron por el parque.
Ils passèrent devant les magasins.
Caminaron por delante de las tiendas.
Ils marchèrent le long de la rivière.
Caminaron junto al río.
Partout où ils allaient, les gens sortaient pour les regarder.
Dondequiera que iban, la gente salía a mirar.
Les personnes âgées souriaient.
Los ancianos sonreían.
Les bébés pointaient du doigt les jolies lumières.
Los bebés señalaron las luces bonitas.
Les chiens remuaient la queue.
Los perros movieron sus colas.
À la fin de leur promenade, tous les enfants se sont mis en grand cercle.
Al final de su paseo, todos los niños se pusieron de pie formando un gran círculo.
Ils tenaient leurs lanternes haut dans les airs.
Sostuvieron sus linternas en alto.
Les lumières dansaient dans le vent comme de petits soleils.
Las luces danzaron en el viento como pequeños soles.
« Fais un vœu », chuchota Grand-mère à Maya.
"Pide un deseo", le susurró la abuela a Maya.
Maya ferma les yeux.
Maya cerró los ojos.
Elle souhaitait que tout le monde puisse ressentir autant de bonheur et de chaleur qu'elle en ressentait en ce moment.
Deseaba que todos en el mundo pudieran sentirse tan felices y cálidos como se sentía ella en ese momento.
Quand elle ouvrit les yeux, sa lanterne-dragon sembla lui faire un clin d'œil.
Cuando abrió los ojos, su farol de dragón pareció guiñarle el ojo.
C'était peut-être juste le vent qui faisait bouger la bougie.
Tal vez solo era el viento moviendo la vela.
Ou peut-être que c'était de la vraie magie.
O tal vez fue magia de verdad.
Maya décida que c'était définitivement de la magie.
Maya decidió que definitivamente era magia.
La meilleure forme de magie vient du partage de lumière et de bienveillance avec les autres.
La mejor clase de magia surge de compartir luz y bondad con otros.