La Tortue et les Canards
Żółw i kaczki
Une tortue curieuse rêve de voler et rencontre deux canards sympathiques qui proposent de l'aider à réaliser son souhait. Mais parfois, obtenir ce que l'on veut peut mener à des ennuis inattendus.
Une tortue vivait près d'un étang.
Żółw mieszkał przy stawie.
Deux canards étaient ses amis.
Dwie kaczki były jego przyjaciółmi.
Ils aimaient se parler chaque jour.
Codziennie lubili ze sobą rozmawiać.
Un été, l'étang devint très sec.
Pewnego lata staw bardzo wysechł.
Il ne restait plus d'eau.
Nie zostało w nim już ani kropli wody.
Les canards dirent,
Kaczki powiedziały:
« Nous devons voler vers un autre étang. »
„Musimy polecieć do innego stawu.”
« Mais vous ne pouvez pas voler avec nous. »
„Ale ty nie możesz lecieć z nami.”
La tortue était triste.
Żółw był smutny.
Il dit,
Powiedział:
« Emmenez-moi avec vous, je vous prie. »
„Proszę, zabierzcie mnie ze sobą.”
Je ne veux pas rester ici seul.
„Nie chcę tu zostać sam.”
Les canards réfléchirent longuement.
Kaczki długo się zastanawiały.
Puis un canard dit,
W końcu jedna z kaczek powiedziała:
Nous avons une idée.
„Mamy pomysł.”
Nous tiendrons un bâton avec nos becs.
„Chwycimy w dziobach kij.”
« Vous pouvez mordre le milieu du bâton. »
„Ty możesz ugryźć środek kija.”
Alors nous pourrons te porter.
„Wtedy będziemy mogli cię nieść.”
La tortue était heureuse.
Żółw się ucieszył.
C'est un bon plan !
„To dobry plan!”
dit-il.
powiedział.
Les canards trouvèrent un bâton solide.
Kaczki znalazły mocny kij.
Ils dirent à la tortue,
Powiedziały żółwiowi:
Tu ne dois pas ouvrir la bouche.
„Nie możesz otwierać pyska.”
Tu ne dois pas parler.
„Nie możesz mówić.”
« Si tu parles, tu tomberas. »
„Jeśli będziesz mówił, spadniesz.”
La tortue dit,
Żółw powiedział:
Je comprends.
„Rozumiem.”
Je ne parlerai pas.
„Nie będę mówił.”
Les canards ramassèrent le bâton.
Kaczki podniosły kij.
La tortue mordit le milieu.
Żółw ugryzł jego środek.
Ils se mirent à voler.
Zaczęły lecieć.
Les gens au sol les virent.
Ludzie na ziemi ich zobaczyli.
Ils pointèrent du doigt et crièrent,
Wskazywali palcami i wołali:
Regardez !
„Patrzcie!”
Une tortue vole !
„Żółw leci!”
Comme c'est étrange !
„Jakie to dziwne!”
« Comme c'est drôle ! »
„Jakie to śmieszne!”
La tortue entendit les gens.
Żółw usłyszał ludzi.
Il voulait leur dire que c'était son idée.
Chciał im powiedzieć, że to jego pomysł.
Il oublia l'avertissement.
Zapomniał o ostrzeżeniu.
Il ouvrit la bouche pour parler.
Otworzył pysk, żeby coś powiedzieć.
La tortue tomba au sol.
Żółw spadł na ziemię.
Il était blessé mais pas mort.
Był ranny, ale nie zginął.
Les canards descendirent en vol pour l'aider.
Kaczki zleciały w dół, żeby mu pomóc.
La tortue apprit sa leçon.
Żółw wyciągnął nauczkę.
Parfois il vaut mieux se taire.
Czasem lepiej jest milczeć.