Cover of The Tortoise & the Ducks

La Tortue et les Canards

Die Schildkröte und die Enten

Une tortue curieuse rêve de voler et rencontre deux canards sympathiques qui proposent de l'aider à réaliser son souhait. Mais parfois, obtenir ce que l'on veut peut mener à des ennuis inattendus.

Review
Compare with:

Une tortue vivait près d'un étang.

Eine Schildkröte lebte an einem Teich.

Deux canards étaient ses amis.

Zwei Enten waren seine Freunde.

Ils aimaient se parler chaque jour.

Sie unterhielten sich gern jeden Tag miteinander.

Un été, l'étang devint très sec.

Eines Sommers trocknete der Teich sehr stark aus.

Il ne restait plus d'eau.

Es war kein Wasser mehr da.

Les canards dirent,

Die Enten sagten,

« Nous devons voler vers un autre étang. »

"Wir müssen zu einem anderen Teich fliegen."

« Mais vous ne pouvez pas voler avec nous. »

"Aber ihr könnt nicht mit uns fliegen."

La tortue était triste.

Die Schildkröte war traurig.

Il dit,

Er sagte,

« Emmenez-moi avec vous, je vous prie. »

"Bitte nehmen Sie mich mit."

Je ne veux pas rester ici seul.

"Ich möchte nicht allein hier bleiben."

Les canards réfléchirent longuement.

Die Enten dachten lange nach.

Puis un canard dit,

Dann sagte eine Ente,

Nous avons une idée.

"Wir haben eine Idee."

Nous tiendrons un bâton avec nos becs.

"Wir werden einen Stock mit unseren Schnäbeln festhalten."

« Vous pouvez mordre le milieu du bâton. »

"Du kannst die Mitte des Stocks beißen."

Alors nous pourrons te porter.

Dann können wir dich tragen.

La tortue était heureuse.

Die Schildkröte war glücklich.

C'est un bon plan !

"Das ist ein guter Plan!"

dit-il.

sagte er.

Les canards trouvèrent un bâton solide.

Die Enten fanden einen starken Stock.

Ils dirent à la tortue,

Sie sagten der Schildkröte,

Tu ne dois pas ouvrir la bouche.

"Du darfst deinen Mund nicht öffnen."

Tu ne dois pas parler.

Du darfst nicht sprechen.

« Si tu parles, tu tomberas. »

"Wenn du sprichst, wirst du fallen."

La tortue dit,

Die Schildkröte sagte,

Je comprends.

"Ich verstehe."

Je ne parlerai pas.

"Ich werde nicht sprechen."

Les canards ramassèrent le bâton.

Die Enten hoben den Stock auf.

La tortue mordit le milieu.

Die Schildkröte biss in die Mitte.

Ils se mirent à voler.

Sie begannen zu fliegen.

Les gens au sol les virent.

Die Menschen am Boden sahen sie.

Ils pointèrent du doigt et crièrent,

Sie zeigten und riefen,

Regardez !

"Schaut!"

Une tortue vole !

"Eine Schildkröte fliegt!"

Comme c'est étrange !

Wie seltsam!

« Comme c'est drôle ! »

"Wie komisch!"

La tortue entendit les gens.

Die Schildkröte hörte die Menschen.

Il voulait leur dire que c'était son idée.

Er wollte ihnen sagen, dass es seine Idee war.

Il oublia l'avertissement.

Er vergaß die Warnung.

Il ouvrit la bouche pour parler.

Er öffnete den Mund, um zu sprechen.

La tortue tomba au sol.

Die Schildkröte fiel zu Boden.

Il était blessé mais pas mort.

Er war verletzt, aber nicht tot.

Les canards descendirent en vol pour l'aider.

Die Enten flogen herab, um ihm zu helfen.

La tortue apprit sa leçon.

Die Schildkröte lernte ihre Lektion.

Parfois il vaut mieux se taire.

Manchmal ist es besser zu schweigen.