Cover of Maya's Dragon Lantern Adventure

La Aventura de Maya y la Linterna del Dragón

L'Aventure de Maya et la Lanterne Dragon

Cuando Maya descubre una linterna misteriosa que brilla en el ático de su abuela, nunca imagina que la llevará en un viaje mágico a través de las nubes. Pero algunas aventuras te eligen a ti, y este pequeño dragón ha estado esperando mucho tiempo a que el amigo correcto lo encuentre.

Review
Compare with:

A Maya le encantaba noviembre.

Maya adorait novembre.

El aire estaba frío y fresco.

L'air était froid et vif.

Las hojas eran naranjas y rojas.

Les feuilles étaient orange et rouge.

Pero sobre todo, le encantaba hacer faroles con su abuela.

Mais par-dessus tout, elle adorait fabriquer des lanternes avec sa grand-mère.

"Hoy hacemos magia", dijo la abuela con una sonrisa.

« Aujourd'hui, nous allons faire de la magie », dit Grand-mère avec un sourire.

Puso papel de colores sobre la mesa de la cocina.

Elle posa du papier coloré sur la table de la cuisine.

Los ojos de Maya se abrieron como platos.

Les yeux de Maya s'écarquillèrent.

¿Qué tipo de magia?

Quel genre de magie ?

preguntó Maya.

demanda Maya.

"La magia de San Martín," respondió la abuela.

« La magie de Saint-Martin », répondit Grand-mère.

Hace mucho tiempo, había un soldado bondadoso llamado Martín.

Il y a très longtemps, il y avait un bon soldat qui s'appelait Martin.

Compartió su abrigo caliente con un hombre pobre en una noche muy fría.

Il partagea son manteau chaud avec un pauvre homme par une nuit très froide.

Ahora, cada año, los niños llevan faroles brillantes para recordar su bondad.

Maintenant, chaque année, les enfants portent des lanternes colorées pour se souvenir de sa bonté.

Maya tomó papel rojo.

Maya prit du papier rouge.

¡Quiero hacer una linterna de dragón!

Je veux faire une lanterne dragon !

¿Un dragón?

Un dragon ?

¡Qué maravilloso!

Comme c'est merveilleux !

La abuela se rió.

Grand-mère rit.

Los dragones traen muy buena suerte.

« Les dragons portent beaucoup de chance. »

Trabajaron toda la tarde.

Ils ont travaillé tout l'après-midi.

Maya cortó el papel con cuidado.

Maya découpa le papier avec précaution.

La abuela la ayudó a pegar las piezas.

Grand-mère l'a aidée à coller les morceaux ensemble.

Hicieron un hermoso dragón rojo con ojos dorados y una cola larga.

Elles ont fait un magnifique dragon rouge avec des yeux dorés et une longue queue.

"Ahora ponemos la vela adentro," dijo la abuela.

« Maintenant, nous mettons la bougie à l'intérieur », dit Grand-mère.

Puso una vela pequeña y segura en el vientre del dragón.

Elle plaça une petite bougie sécurisée dans le ventre du dragon.

Cuando la encendió, el dragón brilló como fuego.

Quand elle l'alluma, le dragon rougeoya comme le feu.

¡Está vivo!

Il est vivant !

Maya gritó de alegría.

Maya s'écria de joie.

Esa noche, Maya se puso su abrigo más abrigado.

Ce soir-là, Maya enfila son manteau le plus chaud.

Llevó su linterna de dragón afuera.

Elle porta sa lanterne-dragon dehors.

La calle estaba llena de niños.

La rue était pleine d'enfants.

Todos tenían faroles diferentes.

Chacun avait des lanternes différentes.

¡Había estrellas, lunas, casas, gatos, e incluso un pez gigante!

Il y avait des étoiles, des lunes, des maisons, des chats, et même un poisson géant !

¡Hola, Maya!

Salut, Maya !

le gritó a su amigo Tom.

called her friend Tom.

Él tenía una linterna de estrella azul.

Il avait une lanterne à étoile bleue.

¡Tu dragón es increíble!

Votre dragon est incroyable !

¡Gracias!

Merci !

"Tu estrella es muy brillante", dijo Maya.

« Votre étoile brille très fort », dit Maya.

Los niños comenzaron a caminar juntos por la calle.

Les enfants commencèrent à marcher ensemble dans la rue.

Sus faroles hicieron hermosa la noche oscura.

Leurs lanternes rendaient la nuit sombre magnifique.

Los padres caminaban detrás de ellos, cantando canciones antiguas sobre San Martín.

Les parents marchaient derrière eux, chantant de vieilles chansons sur saint Martin.

Maya miró a su alrededor.

Maya regarda autour d'elle.

Las linternas parecían sueños flotantes.

Les lanternes ressemblaient à des rêves flottants.

Algunas eran grandes, otras eran pequeñas.

Certaines étaient grandes, d'autres étaient petites.

Algunas eran sencillas, algunas eran elegantes.

Certaines étaient simples, d'autres étaient sophistiquées.

Pero todos eran especiales.

Mais toutes étaient spéciales.

¿Por qué caminamos juntos?

Pourquoi marchons-nous ensemble ?

le preguntó Maya a su abuela.

demanda Maya à sa grand-mère.

—Porque la luz es mejor cuando la compartimos —explicó la abuela.

« Parce que la lumière est plus belle quand on la partage », expliqua Grand-mère.

Una linterna está bien.

Une lanterne, c'est bien.

Pero muchas linternas juntas hacen que todo el mundo sea más brillante.

Mais plusieurs lanternes ensemble rendent le monde entier plus lumineux.

Caminaron por el parque.

Ils traversèrent le parc.

Caminaron por delante de las tiendas.

Ils passèrent devant les magasins.

Caminaron junto al río.

Ils marchèrent le long de la rivière.

Dondequiera que iban, la gente salía a mirar.

Partout où ils allaient, les gens sortaient pour les regarder.

Los ancianos sonreían.

Les personnes âgées souriaient.

Los bebés señalaron las luces bonitas.

Les bébés pointaient du doigt les jolies lumières.

Los perros movieron sus colas.

Les chiens remuaient la queue.

Al final de su paseo, todos los niños se pusieron de pie formando un gran círculo.

À la fin de leur promenade, tous les enfants se sont mis en grand cercle.

Sostuvieron sus linternas en alto.

Ils tenaient leurs lanternes haut dans les airs.

Las luces danzaron en el viento como pequeños soles.

Les lumières dansaient dans le vent comme de petits soleils.

"Pide un deseo", le susurró la abuela a Maya.

« Fais un vœu », chuchota Grand-mère à Maya.

Maya cerró los ojos.

Maya ferma les yeux.

Deseaba que todos en el mundo pudieran sentirse tan felices y cálidos como se sentía ella en ese momento.

Elle souhaitait que tout le monde puisse ressentir autant de bonheur et de chaleur qu'elle en ressentait en ce moment.

Cuando abrió los ojos, su farol de dragón pareció guiñarle el ojo.

Quand elle ouvrit les yeux, sa lanterne-dragon sembla lui faire un clin d'œil.

Tal vez solo era el viento moviendo la vela.

C'était peut-être juste le vent qui faisait bouger la bougie.

O tal vez fue magia de verdad.

Ou peut-être que c'était de la vraie magie.

Maya decidió que definitivamente era magia.

Maya décida que c'était définitivement de la magie.

La mejor clase de magia surge de compartir luz y bondad con otros.

La meilleure forme de magie vient du partage de lumière et de bienveillance avec les autres.