Cover of The Ancient Book That Saved Millions

Het Oude Boek Dat Miljoenen Redde

Стародавня книга, яка врятувала мільйони

Wanneer een jonge bibliothecaresse een mysterieus oud boek ontdekt, heeft ze geen idee dat het de sleutel bevat om talloze levens te redden. Soms verbergen de krachtigste schatten zich op de meest gewone plaatsen.

Review
Compare with:

Tu Youyou was een jonge wetenschapper in China.

Ту Юю була молодою науковицею в Китаї.

Ze hield ervan oude geneeskundeboeken te bestuderen.

Вона любила вивчати старі медичні книги.

Deze boeken waren heel, heel oud.

Ці книги були дуже-дуже старими.

Ze gingen over planten en kruiden.

У них ішлося про рослини та трави.

Op een dag gaf haar baas haar een groot probleem.

Якось начальник дав їй велику задачу.

Veel soldaten werden ziek van malaria.

Багато солдатів хворіли на малярію.

Malaria is een gevaarlijke ziekte.

Малярія — небезпечна хвороба.

Muggen geven deze ziekte aan mensen door.

Комарі передають цю недугу людям.

De soldaten stierven.

Солдати помирали.

"Vind een geneesmiddel", zei haar baas.

«Знайди ліки»,— сказав її начальник.

"Gebruik de oude boeken".

«Користуйся старими книгами.»

Tu Youyou voelde zich enthousiast maar ook bang.

Ту Юю відчувала і захват, і страх.

Ze moest veel levens redden.

Вона мала врятувати багато життів.

Ze ging elke dag naar haar laboratorium.

Щодня вона ходила до своєї лабораторії.

Ze las honderden oude boeken over planten.

Вона прочитала сотні старих книг про рослини.

Eerst probeerde ze veel verschillende planten uit.

Спершу вона випробувала багато різних рослин.

Ze maakte er medicijnen van.

Вона перетворювала їх на ліки.

Maar niets werkte goed.

Але нічого не діяло добре.

De soldaten bleven ziek worden.

Солдати й далі хворіли.

Tu Youyou werd erg verdrietig.

Ту Юю було дуже сумно.

Toen vond ze iets interessants.

Тоді вона знайшла щось цікаве.

Een oud boek vertelde over een bijzondere plant.

Стара книга розповідала про особливу рослину.

De plant heette zoete alsem.

Рослина називалася полин солодкий.

Het boek was 1600 jaar oud.

Книзі було тисяча шістсот років.

Het oude boek zei iets belangrijks.

Старий текст говорив дещо важливе.

Het zei dat je koud water moest gebruiken, geen heet water.

У ньому радили використовувати холодну воду, а не гарячу.

De meeste wetenschappers gebruikten altijd heet water.

Більшість науковців завжди брали гарячу воду.

Maar het oude boek was anders.

Але та стара книга відрізнялася.

Tu Youyou besloot deze methode te proberen.

Ту Юю вирішила спробувати цей спосіб.

Ze legde de zoete alsem in koud water.

Вона поклала полин солодкий у холодну воду.

Ze wachtte en wachtte.

Вона чекала і чекала.

Daarna maakte ze van de plant een medicijn.

Потім перетворила рослину на ліки.

Daarna testte ze het nieuwe medicijn op muizen.

Далі вона випробувала нові ліки на мишах.

De muizen hadden malaria.

Миші хворіли на малярію.

Na het innemen van het medicijn knapten de muizen op.

Після прийому ліків миші одужали!

Tu Youyou was heel blij.

Ту Юю була дуже щаслива.

Maar ze moest zeker zijn.

Але їй потрібно було впевнитися.

Ze besloot het medicijn eerst op zichzelf te testen.

Вона вирішила спершу протестувати ліки на собі.

Dat was heel gevaarlijk.

Це було дуже небезпечно.

Het medicijn kon haar pijn doen.

Ліки могли зашкодити їй.

Maar ze wilde andere mensen beschermen.

Але вона хотіла захистити інших людей.

Tu Youyou nam het medicijn.

Ту Юю прийняла ліки.

Ze wachtte om te zien wat er zou gebeuren.

Вона чекала, що буде далі.

Ze voelde zich goed.

Вона почувалася добре!

Het medicijn was veilig.

Ліки були безпечними.

Daarna gaf ze het medicijn aan patiënten met malaria.

Потім вона дала ліки пацієнтам із малярією.

De patiënten knapten snel op.

Пацієнти швидко одужували.

Het medicijn werkte echt.

Ліки справді діяли!

Tu Youyou had het geneesmiddel gevonden.

Ту Юю знайшла лікування.

Ze noemde het medicijn artemisinine.

Вона назвала препарат артемізиніном.

Dit middel redde miljoenen mensen over de hele wereld.

Ці ліки врятували мільйони людей у всьому світі.

Veel landen begonnen artemisinine te gebruiken voor malariapatiënten.

Багато країн почали використовувати артемізинін для пацієнтів з малярією.

Wetenschappers overal wilden alles weten over Tu Youyous werk.

Учені повсюди хотіли дізнатися про роботу Ту Юю.

Ze werd beroemd in veel landen.

Вона стала відомою в багатьох країнах.

Maar ze herinnerde zich altijd de oude boeken die haar hadden geholpen.

Та вона завжди пам'ятала старі книги, які їй допомогли.

Jaren later gebeurde er iets geweldigs.

Через роки сталося щось дивовижне.

Tu Youyou won de Nobelprijs.

Ту Юю отримала Нобелівську премію.

Dat is de belangrijkste prijs voor wetenschappers.

Це найважливіша нагорода для науковців.

Ze was de eerste Chinese vrouw die deze prijs won.

Вона була першою китаянкою, що здобула цю відзнаку.

Toen ze de prijs ontving, zei ze iets belangrijks.

Коли вона отримала премію, то сказала щось важливе.

Ze bedankte de oude Chinese geneeskundeboeken.

Вона подякувала старим китайським медичним книгам.

Ze bedankte alle wetenschappers die met haar hadden gewerkt.

Вона подякувала всім науковцям, які працювали з нею.

Tu Youyou liet de wereld iets bijzonders zien.

Ту Юю показала світові щось особливе.

Oude kennis en nieuwe wetenschap kunnen samenwerken.

Давні знання й нова наука можуть працювати разом.

Soms hebben de oudste boeken de beste antwoorden.

Інколи найстаріші книги містять найкращі відповіді.

Vandaag redt artemisinine nog steeds elke dag levens.

Сьогодні артемізинін і далі щодня рятує життя.

De ontdekking van Tu Youyou helpt mensen over de hele wereld.

Відкриття Ту Юю допомагає людям по всьому світу.

Ze bewees dat één persoon een groot verschil kan maken.

Вона довела, що одна людина може змінити дуже багато.

De jonge wetenschapper die van oude boeken hield, werd een heldin.

Молода науковиця, яка любила старі книги, стала героїнею.