Cover of The Man & the Satyr

El Hombre y el Sátiro

Der Mann und der Satyr

Un hombre se encuentra con una extraña criatura del bosque llamada sátiro y lo invita a cenar a su casa. Pero el sátiro se confunde por algo inesperado sobre su nuevo amigo humano.

Review
Compare with:

Un hombre caminaba por el bosque en un frío día de invierno.

Ein Mann wandelte an einem kalten Wintertag durch den Wald.

Se encontró con un sátiro que vivía en el bosque.

Er begegnete einem Satyr, der in den Wäldern lebte.

—Ven a mi hogar —dijo el sátiro.

„Komm zu mir nach Hause", sagte der Satyr.

"Ahí podrás entrar en calor."

"Dort kannst du dich wärmen."

El hombre tenía mucho frío.

Der Mann fror sehr.

Tenía las manos heladas.

Seine Hände waren eiskalt.

Se llevó las manos cerca de la boca y sopló sobre ellas.

Er hielt seine Hände vor den Mund und hauchte sie an.

"¿Por qué haces eso?" preguntó el sátiro.

"Warum tust du das?", fragte der Satyr.

"Soplo en mis manos para calentarlas," dijo el hombre.

"Ich puste auf meine Hände, um sie zu wärmen", sagte der Mann.

Fueron a la casa del sátiro.

Sie gingen zum Heim des Satyrs.

El sátiro le dio al hombre sopa caliente.

Der Satyr gab dem Mann heiße Suppe.

La sopa estaba muy caliente.

Die Suppe war sehr heiß.

El hombre sopló la sopa para enfriarla.

Der Mann blies auf die Suppe, um sie abzukühlen.

El sátiro vio esto y se enfureció.

Der Satyr sah dies und wurde zornig.

¡Vete de aquí! —dijo el sátiro.

"Geh weg!", sagte der Satyr.

"Primero soplas para calentar las cosas.

„Erst bläst du, um die Dinge heiß zu machen.

Luego soplas para enfriar las cosas.

Dann bläst du, um die Dinge kalt zu machen.

¡No puedo confiar en alguien que hace dos cosas diferentes con el mismo aliento! El sátiro empujó al hombre fuera de su hogar.

Ich kann niemandem trauen, der mit demselben Atem zwei verschiedene Dinge tut!" Der Satyr stieß den Mann aus seinem Haus hinaus.

El hombre tuvo que caminar de regreso al frío bosque solo.

Der Mann musste allein zurück in den kalten Wald wandern.