Der Mann und der Satyr
L'Uomo e il Satiro
Ein Mann begegnet einem seltsamen Waldwesen namens Satyr und lädt ihn zum Abendessen nach Hause ein. Doch der Satyr wird durch etwas Unerwartetes an seinem neuen menschlichen Freund verwirrt.
Ein Mann wandelte an einem kalten Wintertag durch den Wald.
Un uomo stava camminando nella foresta in una fredda giornata invernale.
Er begegnete einem Satyr, der in den Wäldern lebte.
Incontrò un satiro che viveva nei boschi.
„Komm zu mir nach Hause", sagte der Satyr.
"Vieni a casa mia," disse il satiro.
"Dort kannst du dich wärmen."
Puoi scaldarti lì.
Der Mann fror sehr.
L'uomo aveva molto freddo.
Seine Hände waren eiskalt.
Le sue mani erano gelide.
Er hielt seine Hände vor den Mund und hauchte sie an.
Si mise le mani vicino alla bocca e ci soffiò sopra.
"Warum tust du das?", fragte der Satyr.
"Perché fai questo?" chiese il satiro.
"Ich puste auf meine Hände, um sie zu wärmen", sagte der Mann.
"Soffio sulle mie mani per scaldarle," disse l'uomo.
Sie gingen zum Heim des Satyrs.
Andarono a casa del satiro.
Der Satyr gab dem Mann heiße Suppe.
Il satiro diede all'uomo una zuppa calda.
Die Suppe war sehr heiß.
La zuppa era molto calda.
Der Mann blies auf die Suppe, um sie abzukühlen.
L'uomo soffiò sulla zuppa per raffreddarla.
Der Satyr sah dies und wurde zornig.
Il satiro vide questo e si arrabbiò.
"Geh weg!", sagte der Satyr.
"Vattene!" disse il satiro.
„Erst bläst du, um die Dinge heiß zu machen.
Prima soffi per riscaldare le cose.
Dann bläst du, um die Dinge kalt zu machen.
Poi soffi per raffreddare le cose.
Ich kann niemandem trauen, der mit demselben Atem zwei verschiedene Dinge tut!" Der Satyr stieß den Mann aus seinem Haus hinaus.
Non posso fidarmi di qualcuno che fa due cose diverse con lo stesso respiro!" Il satiro spinse l'uomo fuori dalla sua casa.
Der Mann musste allein zurück in den kalten Wald wandern.
L'uomo dovette tornare indietro nella fredda foresta da solo.