Der Adler und die Dohle
A Águia e a Gralha
Eine kleine Dohle beobachtet einen mächtigen Adler und beschließt, ihm nachzumachen. Aber manchmal kann es zu unerwartetem Ärger führen, wenn man versucht, wie jemand anders zu sein.
Ein Adler sah ein Lamm auf einem Feld.
Uma águia viu um cordeiro num campo.
Der Adler stürzte schnell hinab.
A águia desceu voando velozmente.
Er ergriff das Lamm mit seinen kräftigen Krallen.
Ele agarrou o cordeiro com suas garras poderosas.
Dann flog er mit dem Lamm davon.
Então ele voou para longe com o cordeiro.
Eine Dohle beobachtete das.
Uma gralha estava observando.
Die Dohle dachte,
A gralha pensou,
"Das kann ich auch!"
"Eu também posso fazer isso!"
Es sieht einfach aus.
"Parece fácil."
Die Dohle sah ein großes Schaf.
A gralha viu uma grande ovelha.
Er flog hinunter, um das Schaf zu packen.
Ele voou para baixo para agarrar a ovelha.
Aber die Dohle war klein und schwach.
Mas a gralha era pequena e fraca.
Seine Krallen verfingen sich in der dichten Wolle des Schafes.
Suas garras ficaram presas na lã espessa da ovelha.
Er konnte nicht wegfliegen.
Ele não conseguia voar para longe.
Die Dohle zog und zog.
A gralha puxou e puxou.
Aber er konnte sich nicht befreien.
Mas não conseguiu se libertar.
Ein Hirte sah die Dohle.
Um pastor viu a gralha.
Der Hirte fing ihn mühelos.
O pastor o capturou facilmente.
"Was für ein Vogel bist du?"
"Que tipo de pássaro você é?"
fragte der Hirte.
perguntou o pastor.
"Ich bin ein Adler!"
"Eu sou uma águia!"
sagte die Dohle.
disse a gralha.
Der Hirte lachte.
O pastor riu.
"Nein, du bist nur eine Dohle."
"Não, você é apenas uma gralha."
"Wenn du wüsstest, was du wirklich bist, wärst du jetzt nicht in Schwierigkeiten."
"Se soubesses o que realmente és, não estarias em apuros agora."