Cover of The Eagle & the Jackdaw

Der Adler und die Dohle

Orzeł i kawka

Eine kleine Dohle beobachtet einen mächtigen Adler und beschließt, ihm nachzumachen. Aber manchmal kann es zu unerwartetem Ärger führen, wenn man versucht, wie jemand anders zu sein.

Review
Compare with:

Ein Adler sah ein Lamm auf einem Feld.

Orzeł zobaczył na polu jagnię.

Der Adler stürzte schnell hinab.

Orzeł szybko zleciał w dół.

Er ergriff das Lamm mit seinen kräftigen Krallen.

Schwytał jagnię swoimi silnymi szponami.

Dann flog er mit dem Lamm davon.

Potem odleciał z jagnięciem.

Eine Dohle beobachtete das.

Kawka przyglądała się temu.

Die Dohle dachte,

Kawka pomyślała,

"Das kann ich auch!"

„Ja też potrafię!”

Es sieht einfach aus.

„To wygląda na łatwe.”

Die Dohle sah ein großes Schaf.

Kawka zobaczyła dużą owcę.

Er flog hinunter, um das Schaf zu packen.

Zleciała w dół, żeby ją chwycić.

Aber die Dohle war klein und schwach.

Ale kawka była mała i słaba.

Seine Krallen verfingen sich in der dichten Wolle des Schafes.

Jej pazury utknęły w gęstej wełnie owcy.

Er konnte nicht wegfliegen.

Nie mogła odlecieć.

Die Dohle zog und zog.

Szarpnęła i szarpnęła.

Aber er konnte sich nicht befreien.

Ale nie mogła się uwolnić.

Ein Hirte sah die Dohle.

Pasterz zobaczył kawkę.

Der Hirte fing ihn mühelos.

Pasterz łatwo ją złapał.

"Was für ein Vogel bist du?"

„Jakim jesteś ptakiem?”

fragte der Hirte.

zapytał pasterz.

"Ich bin ein Adler!"

„Jestem orłem!”

sagte die Dohle.

powiedziała kawka.

Der Hirte lachte.

Pasterz się roześmiał.

"Nein, du bist nur eine Dohle."

„Nie, jesteś tylko kawką.”

"Wenn du wüsstest, was du wirklich bist, wärst du jetzt nicht in Schwierigkeiten."

„Gdybyś wiedziała, kim naprawdę jesteś, nie miałabyś teraz kłopotów.”