De Man & de Sater
Człowiek i satyr
Een man ontmoet een vreemd boswezen genaamd een sater en nodigt hem uit voor het avondeten. Maar de sater raakt in de war door iets onverwachts over zijn nieuwe menselijke vriend.
Een man liep door het bos op een koude winterdag.
Pewien człowiek szedł przez las w mroźny zimowy dzień.
Hij ontmoette een sater die in het bos woonde.
Spotkał satyra, który mieszkał w lesie.
"Kom naar mijn huis," zei de sater.
„Chodź do mojego domu” — powiedział satyr.
"Daar kun je opwarmen."
„Możesz się tam ogrzać.”
De man had het erg koud.
Człowiekowi było bardzo zimno.
Zijn handen waren ijskoud.
Ręce mu marzły.
Hij hield zijn handen bij zijn mond en blies erop.
Przyłożył dłonie do ust i dmuchnął na nie.
"Waarom doe je dat?" vroeg de sater.
„Dlaczego tak robisz?” — zapytał satyr.
"Ik blaas op mijn handen om ze warm te maken," zei de man.
„Dmucham na ręce, żeby je ogrzać” — odpowiedział człowiek.
Zij gingen naar het huis van de sater.
Poszli do domu satyra.
De sater gaf de man hete soep.
Satyr podał człowiekowi gorącą zupę.
De soep was zeer heet.
Zupa była bardzo gorąca.
De man blies op de soep om deze af te koelen.
Człowiek dmuchnął na zupę, żeby ją ostudzić.
De sater zag dit en werd boos.
Satyr to zobaczył i rozzłościł się.
"Ga weg!" zei de sater.
„Idź stąd!” — powiedział satyr.
"Eerst blaas je om dingen heet te maken.
„Najpierw dmuchasz, żeby coś było ciepłe.
Dan blaas je om dingen koud te maken.
Potem dmuchasz, żeby coś było zimne.
Ik kan iemand niet vertrouwen die twee verschillende dingen doet met dezelfde adem!" De sater duwde de man zijn huis uit.
Nie mogę ufać komuś, kto tym samym oddechem robi dwie różne rzeczy!” Satyr wypchnął człowieka ze swojego domu.
De man moest alleen teruglopen het koude woud in.
Człowiek musiał wrócić sam do zimnego lasu.