Cover of The Eagle & the Jackdaw

De Arend & de Kauw

L'Aigle et le Choucas

Een kleine kauw kijkt naar een machtige adelaar en besluit te doen wat hij doet. Maar soms kan het proberen om zoals iemand anders te zijn tot onverwachte problemen leiden.

Review
Compare with:

Een arend zag een lam in een veld.

Un aigle aperçut un agneau dans un champ.

De arend vloog snel naar beneden.

L'aigle fondit rapidement vers le bas.

Hij greep het lam met zijn sterke klauwen.

Il saisit l'agneau de ses serres puissantes.

Toen vloog hij weg met het lam.

Puis il s'envola avec l'agneau.

Een kauw was aan het toekijken.

Un choucas observait.

De kauw dacht,

Le choucas pensa,

"Dat kan ik ook!"

« Moi aussi, je peux faire cela ! »

Het ziet er makkelijk uit.

Ça a l'air facile.

De kauw zag een groot schaap.

Le choucas vit un gros mouton.

Hij vloog naar beneden om het schaap te grijpen.

Il descendit en vol pour saisir le mouton.

Maar de kauw was klein en zwak.

Mais le choucas était petit et faible.

Zijn klauwen raakten verstrikt in de dikke vacht van het schaap.

Ses griffes se prirent dans l'épaisse toison du mouton.

Hij kon niet wegvliegen.

Il ne pouvait pas s'envoler.

De kauw trok en trok.

Le choucas tira et tira.

Maar hij kon zich niet bevrijden.

Mais il ne put se libérer.

Een herder zag de kauw.

Un berger aperçut le choucas.

De herder ving hem gemakkelijk.

Le berger l'attrapa facilement.

"Wat voor vogel ben jij?"

« Quelle sorte d'oiseau es-tu ? »

vroeg de herder.

demanda le berger.

"Ik ben een arend!"

« Je suis un aigle ! »

zei de kauw.

dit le choucas.

De herder lachte.

Le berger rit.

"Nee, je bent gewoon een kauw."

« Non, tu n'es qu'un choucas. »

"Als je wist wat je werkelijk was, zou je nu niet in de problemen zitten."

« Si tu savais ce que tu es vraiment, tu ne serais pas en difficulté maintenant. »