Cover of The Eagle & the Jackdaw

De Arend & de Kauw

El Águila y la Grajilla

Een kleine kauw kijkt naar een machtige adelaar en besluit te doen wat hij doet. Maar soms kan het proberen om zoals iemand anders te zijn tot onverwachte problemen leiden.

Review
Compare with:

Een arend zag een lam in een veld.

Un águila vio un cordero en un campo.

De arend vloog snel naar beneden.

El águila descendió velozmente.

Hij greep het lam met zijn sterke klauwen.

Agarró al cordero con sus fuertes garras.

Toen vloog hij weg met het lam.

Entonces voló lejos con el cordero.

Een kauw was aan het toekijken.

Una grajilla estaba observando.

De kauw dacht,

La grajilla pensó,

"Dat kan ik ook!"

¡Yo también puedo hacer eso!

Het ziet er makkelijk uit.

"Parece fácil."

De kauw zag een groot schaap.

La corneja vio una oveja grande.

Hij vloog naar beneden om het schaap te grijpen.

Voló hacia abajo para agarrar la oveja.

Maar de kauw was klein en zwak.

Pero la grajilla era pequeña y débil.

Zijn klauwen raakten verstrikt in de dikke vacht van het schaap.

Sus garras se enredaron en la espesa lana de la oveja.

Hij kon niet wegvliegen.

No pudo alzar el vuelo.

De kauw trok en trok.

La corneja tiró y tiró.

Maar hij kon zich niet bevrijden.

Pero no pudo liberarse.

Een herder zag de kauw.

Un pastor vio a la grajilla.

De herder ving hem gemakkelijk.

El pastor lo atrapó fácilmente.

"Wat voor vogel ben jij?"

¿Qué clase de ave eres?

vroeg de herder.

preguntó el pastor.

"Ik ben een arend!"

¡Soy un águila!

zei de kauw.

dijo la grajilla.

De herder lachte.

El pastor se rió.

"Nee, je bent gewoon een kauw."

"No, tú no eres más que una grajilla."

"Als je wist wat je werkelijk was, zou je nu niet in de problemen zitten."

"Si supieras lo que realmente eres, no estarías en problemas ahora."