Cover of The Man & the Satyr

Człowiek i satyr

O Homem e o Sátiro

A man meets a strange forest creature called a satyr and invites him home for dinner. But the satyr becomes confused by something unexpected about his new human friend.

Review
Compare with:

Pewien człowiek szedł przez las w mroźny zimowy dzień.

Um homem caminhava pela floresta num frio dia de inverno.

Spotkał satyra, który mieszkał w lesie.

Ele encontrou um sátiro que vivia na floresta.

„Chodź do mojego domu” — powiedział satyr.

"Venha à minha casa", disse o sátiro.

„Możesz się tam ogrzać.”

"Você pode se aquecer lá."

Człowiekowi było bardzo zimno.

O homem estava com muito frio.

Ręce mu marzły.

Suas mãos estavam gelando.

Przyłożył dłonie do ust i dmuchnął na nie.

Ele pôs as mãos perto da boca e soprou nelas.

„Dlaczego tak robisz?” — zapytał satyr.

"Por que fazes isso?" perguntou o sátiro.

„Dmucham na ręce, żeby je ogrzać” — odpowiedział człowiek.

"Eu sopro nas minhas mãos para aquecê-las", disse o homem.

Poszli do domu satyra.

Foram à casa do sátiro.

Satyr podał człowiekowi gorącą zupę.

O sátiro deu ao homem uma sopa quente.

Zupa była bardzo gorąca.

A sopa estava muito quente.

Człowiek dmuchnął na zupę, żeby ją ostudzić.

O homem soprou a sopa para esfriá-la.

Satyr to zobaczył i rozzłościł się.

O sátiro viu isso e se enfureceu.

„Idź stąd!” — powiedział satyr.

"Vá embora!" disse o sátiro.

„Najpierw dmuchasz, żeby coś było ciepłe.

"Primeiro você sopra para esquentar as coisas.

Potem dmuchasz, żeby coś było zimne.

Depois você sopra para esfriar as coisas.

Nie mogę ufać komuś, kto tym samym oddechem robi dwie różne rzeczy!” Satyr wypchnął człowieka ze swojego domu.

Não posso confiar em alguém que faz duas coisas diferentes com o mesmo sopro!" O sátiro expulsou o homem de sua casa.

Człowiek musiał wrócić sam do zimnego lasu.

O homem teve de caminhar de volta para a floresta fria, sozinho.