Cover of The Man & the Satyr

Człowiek i satyr

De Man & de Sater

A man meets a strange forest creature called a satyr and invites him home for dinner. But the satyr becomes confused by something unexpected about his new human friend.

Review
Compare with:

Pewien człowiek szedł przez las w mroźny zimowy dzień.

Een man liep door het bos op een koude winterdag.

Spotkał satyra, który mieszkał w lesie.

Hij ontmoette een sater die in het bos woonde.

„Chodź do mojego domu” — powiedział satyr.

"Kom naar mijn huis," zei de sater.

„Możesz się tam ogrzać.”

"Daar kun je opwarmen."

Człowiekowi było bardzo zimno.

De man had het erg koud.

Ręce mu marzły.

Zijn handen waren ijskoud.

Przyłożył dłonie do ust i dmuchnął na nie.

Hij hield zijn handen bij zijn mond en blies erop.

„Dlaczego tak robisz?” — zapytał satyr.

"Waarom doe je dat?" vroeg de sater.

„Dmucham na ręce, żeby je ogrzać” — odpowiedział człowiek.

"Ik blaas op mijn handen om ze warm te maken," zei de man.

Poszli do domu satyra.

Zij gingen naar het huis van de sater.

Satyr podał człowiekowi gorącą zupę.

De sater gaf de man hete soep.

Zupa była bardzo gorąca.

De soep was zeer heet.

Człowiek dmuchnął na zupę, żeby ją ostudzić.

De man blies op de soep om deze af te koelen.

Satyr to zobaczył i rozzłościł się.

De sater zag dit en werd boos.

„Idź stąd!” — powiedział satyr.

"Ga weg!" zei de sater.

„Najpierw dmuchasz, żeby coś było ciepłe.

"Eerst blaas je om dingen heet te maken.

Potem dmuchasz, żeby coś było zimne.

Dan blaas je om dingen koud te maken.

Nie mogę ufać komuś, kto tym samym oddechem robi dwie różne rzeczy!” Satyr wypchnął człowieka ze swojego domu.

Ik kan iemand niet vertrouwen die twee verschillende dingen doet met dezelfde adem!" De sater duwde de man zijn huis uit.

Człowiek musiał wrócić sam do zimnego lasu.

De man moest alleen teruglopen het koude woud in.