Cover of The Man & the Satyr

Człowiek i satyr

El Hombre y el Sátiro

A man meets a strange forest creature called a satyr and invites him home for dinner. But the satyr becomes confused by something unexpected about his new human friend.

Review
Compare with:

Pewien człowiek szedł przez las w mroźny zimowy dzień.

Un hombre caminaba por el bosque en un frío día de invierno.

Spotkał satyra, który mieszkał w lesie.

Se encontró con un sátiro que vivía en el bosque.

„Chodź do mojego domu” — powiedział satyr.

—Ven a mi hogar —dijo el sátiro.

„Możesz się tam ogrzać.”

"Ahí podrás entrar en calor."

Człowiekowi było bardzo zimno.

El hombre tenía mucho frío.

Ręce mu marzły.

Tenía las manos heladas.

Przyłożył dłonie do ust i dmuchnął na nie.

Se llevó las manos cerca de la boca y sopló sobre ellas.

„Dlaczego tak robisz?” — zapytał satyr.

"¿Por qué haces eso?" preguntó el sátiro.

„Dmucham na ręce, żeby je ogrzać” — odpowiedział człowiek.

"Soplo en mis manos para calentarlas," dijo el hombre.

Poszli do domu satyra.

Fueron a la casa del sátiro.

Satyr podał człowiekowi gorącą zupę.

El sátiro le dio al hombre sopa caliente.

Zupa była bardzo gorąca.

La sopa estaba muy caliente.

Człowiek dmuchnął na zupę, żeby ją ostudzić.

El hombre sopló la sopa para enfriarla.

Satyr to zobaczył i rozzłościł się.

El sátiro vio esto y se enfureció.

„Idź stąd!” — powiedział satyr.

¡Vete de aquí! —dijo el sátiro.

„Najpierw dmuchasz, żeby coś było ciepłe.

"Primero soplas para calentar las cosas.

Potem dmuchasz, żeby coś było zimne.

Luego soplas para enfriar las cosas.

Nie mogę ufać komuś, kto tym samym oddechem robi dwie różne rzeczy!” Satyr wypchnął człowieka ze swojego domu.

¡No puedo confiar en alguien que hace dos cosas diferentes con el mismo aliento! El sátiro empujó al hombre fuera de su hogar.

Człowiek musiał wrócić sam do zimnego lasu.

El hombre tuvo que caminar de regreso al frío bosque solo.