Cover of The Tortoise & the Ducks

A Tartaruga e os Patos

Żółw i kaczki

Uma tartaruga curiosa sonha em voar e encontra dois patos amigáveis que se oferecem para ajudar a realizar seu desejo. Mas às vezes conseguir o que queremos pode levar a problemas inesperados.

Review
Compare with:

Uma tartaruga vivia junto a um lago.

Żółw mieszkał przy stawie.

Dois patos eram seus amigos.

Dwie kaczki były jego przyjaciółmi.

Eles gostavam de conversar juntos todos os dias.

Codziennie lubili ze sobą rozmawiać.

Num verão, o lago ficou muito seco.

Pewnego lata staw bardzo wysechł.

Não havia mais água.

Nie zostało w nim już ani kropli wody.

Os patos disseram,

Kaczki powiedziały:

"Devemos voar para outro lago."

„Musimy polecieć do innego stawu.”

"Mas você não pode voar conosco."

„Ale ty nie możesz lecieć z nami.”

A tartaruga ficou triste.

Żółw był smutny.

Ele disse,

Powiedział:

"Por favor, leve-me com você."

„Proszę, zabierzcie mnie ze sobą.”

"Eu não quero ficar aqui sozinho."

„Nie chcę tu zostać sam.”

Os patos pensaram por muito tempo.

Kaczki długo się zastanawiały.

Então um pato disse,

W końcu jedna z kaczek powiedziała:

"Temos uma ideia."

„Mamy pomysł.”

"Seguraremos um graveto com nossos bicos."

„Chwycimy w dziobach kij.”

"Vocês podem morder o meio da vara."

„Ty możesz ugryźć środek kija.”

"Então poderemos te carregar."

„Wtedy będziemy mogli cię nieść.”

A tartaruga ficou feliz.

Żółw się ucieszył.

"Esse é um bom plano!"

„To dobry plan!”

disse ele.

powiedział.

Os patos encontraram um galho forte.

Kaczki znalazły mocny kij.

Eles disseram à tartaruga,

Powiedziały żółwiowi:

"Não deves abrir a boca."

„Nie możesz otwierać pyska.”

"Você não deve falar."

„Nie możesz mówić.”

"Se você falar, você cairá."

„Jeśli będziesz mówił, spadniesz.”

A tartaruga disse,

Żółw powiedział:

"Eu compreendo."

„Rozumiem.”

"Não vou falar."

„Nie będę mówił.”

Os patos pegaram o graveto.

Kaczki podniosły kij.

A tartaruga mordeu o meio.

Żółw ugryzł jego środek.

Eles começaram a voar.

Zaczęły lecieć.

As pessoas no chão os viram.

Ludzie na ziemi ich zobaczyli.

Apontaram e gritaram,

Wskazywali palcami i wołali:

Olhem!

„Patrzcie!”

"Uma tartaruga está voando!"

„Żółw leci!”

Que estranho!

„Jakie to dziwne!”

"Que engraçado!"

„Jakie to śmieszne!”

A tartaruga ouviu as pessoas.

Żółw usłyszał ludzi.

Ele queria dizer-lhes que tinha sido ideia sua.

Chciał im powiedzieć, że to jego pomysł.

Ele esqueceu o aviso.

Zapomniał o ostrzeżeniu.

Ele abriu a boca para falar.

Otworzył pysk, żeby coś powiedzieć.

A tartaruga caiu ao chão.

Żółw spadł na ziemię.

Ele estava ferido, mas não morto.

Był ranny, ale nie zginął.

Os patos voaram para baixo para ajudá-lo.

Kaczki zleciały w dół, żeby mu pomóc.

A tartaruga aprendeu a lição.

Żółw wyciągnął nauczkę.

Às vezes é melhor ficar calado.

Czasem lepiej jest milczeć.