A Tartaruga e os Patos
La Tortue et les Canards
Uma tartaruga curiosa sonha em voar e encontra dois patos amigáveis que se oferecem para ajudar a realizar seu desejo. Mas às vezes conseguir o que queremos pode levar a problemas inesperados.
Uma tartaruga vivia junto a um lago.
Une tortue vivait près d'un étang.
Dois patos eram seus amigos.
Deux canards étaient ses amis.
Eles gostavam de conversar juntos todos os dias.
Ils aimaient se parler chaque jour.
Num verão, o lago ficou muito seco.
Un été, l'étang devint très sec.
Não havia mais água.
Il ne restait plus d'eau.
Os patos disseram,
Les canards dirent,
"Devemos voar para outro lago."
« Nous devons voler vers un autre étang. »
"Mas você não pode voar conosco."
« Mais vous ne pouvez pas voler avec nous. »
A tartaruga ficou triste.
La tortue était triste.
Ele disse,
Il dit,
"Por favor, leve-me com você."
« Emmenez-moi avec vous, je vous prie. »
"Eu não quero ficar aqui sozinho."
Je ne veux pas rester ici seul.
Os patos pensaram por muito tempo.
Les canards réfléchirent longuement.
Então um pato disse,
Puis un canard dit,
"Temos uma ideia."
Nous avons une idée.
"Seguraremos um graveto com nossos bicos."
Nous tiendrons un bâton avec nos becs.
"Vocês podem morder o meio da vara."
« Vous pouvez mordre le milieu du bâton. »
"Então poderemos te carregar."
Alors nous pourrons te porter.
A tartaruga ficou feliz.
La tortue était heureuse.
"Esse é um bom plano!"
C'est un bon plan !
disse ele.
dit-il.
Os patos encontraram um galho forte.
Les canards trouvèrent un bâton solide.
Eles disseram à tartaruga,
Ils dirent à la tortue,
"Não deves abrir a boca."
Tu ne dois pas ouvrir la bouche.
"Você não deve falar."
Tu ne dois pas parler.
"Se você falar, você cairá."
« Si tu parles, tu tomberas. »
A tartaruga disse,
La tortue dit,
"Eu compreendo."
Je comprends.
"Não vou falar."
Je ne parlerai pas.
Os patos pegaram o graveto.
Les canards ramassèrent le bâton.
A tartaruga mordeu o meio.
La tortue mordit le milieu.
Eles começaram a voar.
Ils se mirent à voler.
As pessoas no chão os viram.
Les gens au sol les virent.
Apontaram e gritaram,
Ils pointèrent du doigt et crièrent,
Olhem!
Regardez !
"Uma tartaruga está voando!"
Une tortue vole !
Que estranho!
Comme c'est étrange !
"Que engraçado!"
« Comme c'est drôle ! »
A tartaruga ouviu as pessoas.
La tortue entendit les gens.
Ele queria dizer-lhes que tinha sido ideia sua.
Il voulait leur dire que c'était son idée.
Ele esqueceu o aviso.
Il oublia l'avertissement.
Ele abriu a boca para falar.
Il ouvrit la bouche pour parler.
A tartaruga caiu ao chão.
La tortue tomba au sol.
Ele estava ferido, mas não morto.
Il était blessé mais pas mort.
Os patos voaram para baixo para ajudá-lo.
Les canards descendirent en vol pour l'aider.
A tartaruga aprendeu a lição.
La tortue apprit sa leçon.
Às vezes é melhor ficar calado.
Parfois il vaut mieux se taire.