Cover of Maya's Dragon Lantern Adventure

A Aventura de Maya com a Lanterna do Dragão

Mayas Drachenlaternen-Abenteuer

Quando Maya descobre uma lanterna misteriosa que brilha no sótão da sua avó, nunca imagina que isso a levará numa jornada mágica através das nuvens. Mas algumas aventuras escolhem-nos a nós, e este pequeno dragão tem esperado muito tempo pela amiga certa para o encontrar.

Review
Compare with:

Maya amava novembro.

Maya liebte den November.

O ar estava frio e cortante.

Die Luft war kalt und frisch.

As folhas estavam alaranjadas e vermelhas.

Die Blätter waren orange und rot.

Mas, acima de tudo, ela adorava fazer lanternas com a sua avó.

Aber am allermeisten liebte sie es, mit ihrer Großmutter Laternen zu basteln.

"Hoje fazemos mágica", disse a Vovó com um sorriso.

„Heute machen wir Zauber", sagte Oma lächelnd.

Ela colocou papel colorido sobre a mesa da cozinha.

Sie legte buntes Papier auf den Küchentisch.

Os olhos de Maya se arregalaram.

Mayas Augen wurden groß.

"Que tipo de magia?"

"Was für eine Art von Magie?"

perguntou Maya.

fragte Maya.

"A magia de São Martinho," respondeu a Vovó.

"Die Magie des heiligen Martin", antwortete Oma.

Há muito tempo, havia um soldado bondoso chamado Martinho.

"Vor langer Zeit lebte ein gütiger Soldat namens Martin.

Ele compartilhou seu casaco quente com um homem pobre numa noite muito fria.

Er teilte seinen warmen Mantel mit einem armen Mann in einer sehr kalten Nacht.

Agora, todos os anos, as crianças carregam lanternas coloridas para lembrar da sua bondade.

Nun tragen jedes Jahr Kinder bunte Laternen, um an seine Güte zu erinnern.

Maya pegou papel vermelho.

Maya nahm rotes Papier.

"Eu quero fazer uma lanterna de dragão!"

"Ich möchte eine Drachenlaterne basteln!"

Um dragão?

Ein Drache?

"Que maravilhoso!"

Wie wunderbar!

A vovó riu.

Oma lachte.

Os dragões dão muita sorte.

"Drachen bringen sehr viel Glück."

Eles trabalharam a tarde toda.

Sie arbeiteten den ganzen Nachmittag.

Maya cortou o papel cuidadosamente.

Maya schnitt das Papier vorsichtig.

A vovó ajudou-a a colar os pedaços.

Oma half ihr, die Teile zusammenzukleben.

Elas fizeram um lindo dragão vermelho com olhos dourados e uma cauda comprida.

Sie machten einen wunderschönen roten Drachen mit goldenen Augen und einem langen Schwanz.

"Agora colocamos a vela lá dentro," disse a Vovó.

"Jetzt stellen wir die Kerze hinein", sagte Oma.

Ela colocou uma vela pequena e segura na barriga do dragão.

Sie stellte eine kleine, sichere Kerze in den Bauch des Drachen.

Quando ela a acendeu, o dragão brilhou como fogo.

Als sie ihn anzündete, glühte der Drache wie Feuer.

Está vivo!

"Es lebt!"

Maya gritou de alegria.

Maya rief voller Freude.

Naquela noite, Maya vestiu seu casaco mais quente.

An diesem Abend zog Maya ihren wärmsten Mantel an.

Ela levou sua lanterna de dragão para fora.

Sie trug ihre Drachenlaterne nach draußen.

A rua estava cheia de crianças.

Die Straße war voller Kinder.

Todos tinham lanternas diferentes.

Jeder hatte verschiedene Laternen.

Havia estrelas, luas, casas, gatos e até um peixe gigante!

Es gab Sterne, Monde, Häuser, Katzen und sogar einen riesigen Fisch!

"Olá, Maya!"

"Hallo, Maya!"

called her friend Tom.

rief sie ihren Freund Tom.

Ele tinha uma lanterna de estrela azul.

Er hatte eine blaue Sternlaterne.

O seu dragão é incrível!

Dein Drache ist fantastisch!

Obrigado!

Danke!

"Sua estrela é muito brilhante", disse Maya.

"Dein Stern leuchtet sehr hell", sagte Maya.

As crianças começaram a caminhar juntas pela rua.

Die Kinder begannen gemeinsam die Straße entlangzugehen.

As suas lanternas tornaram a noite escura bela.

Ihre Laternen machten die dunkle Nacht wunderschön.

Os pais caminhavam atrás deles, cantando canções antigas sobre São Martinho.

Die Eltern gingen hinter ihnen her und sangen alte Lieder über den heiligen Martin.

Maya olhou ao redor.

Maya blickte um sich.

As lanternas pareciam sonhos flutuantes.

Die Laternen sahen aus wie schwebende Träume.

Algumas eram grandes, outras eram pequenas.

Manche waren groß, manche waren klein.

Algumas eram simples, outras eram sofisticadas.

Einige waren einfach, andere waren ausgefallen.

Mas todos eles eram especiais.

Aber alle waren etwas Besonderes.

Por que caminhamos juntos?

Warum gehen wir zusammen?

Maya perguntou à sua avó.

fragte Maya ihre Großmutter.

"Porque a luz fica melhor quando a compartilhamos", explicou a Vovó.

"Weil Licht schöner ist, wenn wir es teilen", erklärte Oma.

"Uma lanterna é boa.

Eine Laterne ist schön.

Mas muitas lanternas juntas tornam o mundo inteiro mais brilhante.

Aber viele Laternen zusammen machen die ganze Welt heller.

Eles caminharam pelo parque.

Sie gingen durch den Park.

Eles passaram pelas lojas.

Sie gingen an den Geschäften vorbei.

Eles caminharam à beira do rio.

Sie gingen am Fluss entlang.

Por onde quer que fossem, as pessoas saíam para observar.

Überall, wo sie hingingen, kamen die Leute heraus, um zuzuschauen.

Os idosos sorriram.

Alte Leute lächelten.

Os bebês apontaram para as luzes bonitas.

Babys zeigten auf die hübschen Lichter.

Os cães abanaram o rabo.

Die Hunde wedelten mit ihren Schwänzen.

No final da caminhada, todas as crianças ficaram em pé formando um grande círculo.

Am Ende ihres Spaziergangs stellten sich alle Kinder in einen großen Kreis.

Eles ergueram suas lanternas bem alto no ar.

Sie hielten ihre Laternen hoch in die Luft.

As luzes dançavam no vento como pequenos sóis.

Die Lichter tanzten im Wind wie kleine Sonnen.

"Faça um pedido", sussurrou a vovó para Maya.

„Wünsch dir etwas", flüsterte Oma zu Maya.

Maya fechou os olhos.

Maya schloss die Augen.

Ela desejou que todas as pessoas do mundo pudessem se sentir tão felizes e acolhidas quanto ela se sentia naquele momento.

Sie wünschte sich, dass jeder Mensch auf der Welt so glücklich und geborgen sein könnte, wie sie sich in diesem Moment fühlte.

Quando abriu os olhos, sua lanterna de dragão pareceu piscar para ela.

Als sie ihre Augen öffnete, schien ihre Drachenlaterne ihr zuzuzwinkern.

Talvez fosse apenas o vento movendo a vela.

Vielleicht war es nur der Wind, der die Kerze bewegte.

Ou talvez tenha sido magia de verdade.

Oder vielleicht war es echte Magie.

Maya decidiu que definitivamente era mágica.

Maya entschied, dass es definitiv Magie war.

O melhor tipo de magia vem de compartilhar luz e bondade com os outros.

Die beste Art von Magie entsteht, wenn man Licht und Freundlichkeit mit anderen teilt.